1ПАВЛӮС, бандии Исои Масеҳ, ва Тимотиюси бародар, ба Филемӯни маҳбуб ва ҳамкори мо,
1ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ ബദ്ധനായ പൌലോസും സഹോദരനായ തിമൊഥെയൊസും ഞങ്ങളുടെ പ്രിയനും കൂട്ടുവേലക്കാരനുമായ ഫിലേമോന് എന്ന നിനക്കും
2Ва ба Апияи маҳбуба, ва ба Архипуси ҳамсафи мо, ва ба калисое ки дар хонаи туст:
2സഹോദരിയായ അപ്പിയെക്കും ഞങ്ങളുടെ സഹഭടനായ അര്ക്കിപ്പൊസിന്നും നിന്റെ വീട്ടിലെ സഭെക്കും എഴുതുന്നുതു
3Файз ва осоиштагӣ аз ҷониби Падари мо Худо ва Исои Масеҳи Худованд бар шумо бод.
3നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവത്തിങ്കല് നിന്നും കര്ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കല്നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു കൃപയും സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ.
4Худои худро шукргузорӣ менамоям ва ҳамеша туро дар дуоҳои худ зикр мекунам,
4കര്ത്താവായ യേശുവിനോടും സകലവിശുദ്ധന്മാരോടും നിനക്കുള്ള സ്നേഹത്തെയും വിശ്വാസത്തെയും കുറിച്ചു
5Чун дар бораи муҳаббати ту ба ҳамаи муқаддасон ва имоне ки ба Исои Худованд дорӣ, мешунавам, -
5ഞാന് കേട്ടിട്ടു നമ്മിലുള്ള എല്ലാനന്മയുടെയും പരിജ്ഞാനത്താല് നിന്റെ വിശ്വാസത്തിന്റെ കൂട്ടായ്മ ക്രിസ്തുവിന്നായി സഫലമാകേണ്ടതിന്നു
6Дуои ман ин аст, ки муоширати имони ту чунон таъсирбахш бошад, ки беҳтар бидонӣ ҳар некие ки дар мо барои Исои Масеҳ мебошад, чист.
6എന്റെ പ്രാര്ത്ഥനയില് നിന്നെ ഔര്ത്തു എപ്പോഴും എന്റെ ദൈവത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു.
7Зеро ки мо аз муҳаббати ту шодӣ ва тасаллои бузурге пайдо кардем, чунки ба туфайли ту, эй бародар, дилҳои муқаддасон осуда шудааст.
7സഹോദരാ, വിശുദ്ധന്മാരുടെ ഹൃദയം നീ തണുപ്പിച്ചതുനിമിത്തം നിന്റെ സ്നേഹത്തില് എനിക്കു വളരെ സന്തോഷവും ആശ്വാസവും ഉണ്ടായി.
8Бинобар ин, агарчи дар Масеҳ ҷуръати зиёде дорам, ки вазифаатро ба ту амр фармоям,
8ആകയാല് യുക്തമായതു നിന്നോടു കല്പിപ്പാന് ക്രിസ്തുവില് എനിക്കു വളരെ ധൈര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും
9Аммо бештар аз рӯи муҳаббат хоҳиш менамоям, - гарчанде ки ман Павлуси пиронсол ва алҳол бандии Исои Масеҳ низ ҳастам, -
9പൌലോസ് എന്ന വയസ്സനും ഇപ്പോള് ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ ബദ്ധനുമായിരിക്കുന്ന ഈ ഞാന് സ്നേഹം നിമിത്തം അപേക്ഷിക്കയത്രേ ചെയ്യുന്നതു.
10Аз ту дар хусуси фарзанди худ Онисимус хоҳиш менамоям, ки ӯро дар вактеки дар занҷирҳобудам, бадуньё овардаам,
10തടവില് ഇരിക്കുമ്പോള് ഞാന് ജനിപ്പിച്ച എന്റെ മകനായ ഒനേസിമൊസിന്നു വേണ്ടി ആകുന്നു നിന്നോടു അപേക്ഷിക്കുന്നതു.
11Ки як вақте ӯ барои ту муфид набуд, вале акнун ҳам барои ту муфид аст, ҳам барои ман; ӯро назди ту бармегардонам,
11അവന് മുമ്പെ നിനക്കു പ്രയോജനമില്ലാത്തവന് ആയിരുന്നു; ഇപ്പോള് നിനക്കും എനിക്കും നല്ല പ്രയോജനമുള്ളവന് തന്നേ.
12Ва ту ӯро ҳамчун дили ман пазироӣ намо.
12എനിക്കു പ്രാണപ്രിയനായ അവനെ ഞാന് മടക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു.
13Мехостам ӯро назди худ нигоҳ дорам, то ки ба ҷои ту ба ман дар занҷирҳои башорат хизмат кунад;
13സുവിശേഷംനിമിത്തമുള്ള തടവില് എന്നെ ശുശ്രൂഷിക്കേണ്ടതിന്നു അവനെ നിനക്കു പകരം എന്റെ അടുക്കല് തന്നേ നിര്ത്തിക്കൊള്വാന് എനിക്കു ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു.
14Лекин бе розигии ту нахостам коре бикунам, то ки амали неки ту на ба таври маҷбурӣ, балки ба таври иҳтиёрӣ бошад.
14എങ്കിലും നിന്റെ ഗുണം നിര്ബ്ബന്ധത്താല് എന്നപോലെ അല്ല, മനസ്സോടെ ആകേണ്ടതിന്നു നിന്റെ സമ്മതം കൂടാതെ ഒന്നും ചെയ്വാന് എനിക്കു മനസ്സില്ലായിരുന്നു.
15Зеро, шояд, ӯ барои он мувақкатан аз ту ҷудо шуда бошад, ки ту ӯро ба сурати абадӣ қабул кунӣ,
15അവന് അല്പകാലം വേറുവിട്ടുപോയതു അവനെ സദാകാലത്തേക്കും നിനക്കു ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു ആയിരിക്കും;
16Ва акнун на ҳамчун ғуломе, балки аз ғулом болотар, яъне ҳамчун бародари маҳбубе. Ӯ алалхусус барои ман, зиёдтар аз он ҳам барои ту, ҳам ба унвони ҷисм ва ҳам дар Худованд бояд маҳбуб бошад.
16അവന് ഇനി ദാസനല്ല, ദാസന്നു മീതെ പ്രിയസഹോദരന് തന്നേ; അവന് വിശേഷാല് എനിക്കു പ്രിയന് എങ്കില് നിനക്കു ജഡസംബന്ധമായും കര്ത്തൃസംബന്ധമായും എത്ര അധികം?
17Пас, агар ту маро шарики худ бидонӣ, ӯро мисли ман пазирой намо.
17ആകയാല് നീ എന്നെ കൂട്ടാളി എന്നു കരുതുന്നു എങ്കില് അവനെ എന്നെപ്പോലെ ചേര്ത്തുകൊള്ക.
18Аммо агар ӯ осебе ба ту расонда бошад, ва ё чизе ба гарданаш дайн бошад, онро ба ман ҳисоб кун.
18അവന് നിന്നോടു വല്ലതും അന്യായം ചെയ്തിട്ടോ കടം പെട്ടിട്ടോ ഉണ്ടെങ്കില് അതു എന്റെ പേരില് കണക്കിട്ടുകൊള്ക.
19Ман, ки Павлус ҳастам, бо дасти худ менависам: худам талофӣ хоҳам дод; ҳоло онро ба ту намегӯям, ки ту барои вуҷудат низ мадьюни ман ҳастӣ.
19പൌലോസ് എന്ന ഞാന് സ്വന്തകയ്യാല് എഴുതിയിരിക്കുന്നു; ഞാന് തന്നു തീര്ക്കാം. നീ നിന്നെ തന്നേ എനിക്കു തരുവാന് കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാന് പറയേണം എന്നില്ലല്ലോ.
20Бале, эй бародар, бигзор, ки аз ту дар Худованд хурсанд шавам: дили маро дар Худованд осуда намо.
20അതേ സഹോദരാ, നിന്നെക്കൊണ്ടു എനിക്കു കര്ത്താവില് ഒരനുഭവം വേണ്ടിയിരിക്കുന്നു; ക്രിസ്തുവില് എന്റെ ഹൃദയം തണുപ്പിക്ക.
21Ба умеди фармонбардории ту ман ба ту менависам, чун медонам, ки аз гуфтаи ман зиёдтар ҳам хоҳӣ кард.
21നിന്റെ അനുസരണത്തെപ്പറ്റി എനിക്കു നിശ്ചയം ഉണ്ടു; ഞാന് പറയുന്നതിലുമധികം നീ ചെയ്യും എന്നറിഞ്ഞിട്ടാകുന്നു ഞാന് എഴുതുന്നതു.
22Дар баробари ин барои ман хонае низ муҳайё бикун, зеро умедворам, ки ба ҳасби дуоҳоятон ба шумо ато хоҳам шуд.
22ഇതല്ലാതെ നിങ്ങളുടെ പ്രാര്ത്ഥനയാല് ഞാന് നിങ്ങള്ക്കു നല്കപ്പെടും എന്നു പ്രത്യാശ ഉണ്ടാകകൊണ്ടു എനിക്കു പാര്പ്പിടം ഒരുക്കിക്കൊള്ക.
23Эпафрос, ки бо ман ба хотири Исои Масеҳ бандӣ мебошад, ва Марқӯс, ва Ористархус, ва Димос, ва Луқос, ки ҳамкорони мананд, ба ту салом мерасонанд.
23ക്രിസ്തുയേശുവില് എന്റെ സഹബദ്ധനായ എപ്പഫ്രാസും
24Файзи Худованди мо Исри Масеҳ бо рӯҳи шумо бод. Омин.
24എന്റെ കൂട്ടുവേലക്കാരനായ മര്ക്കൊസും അരിസ്തര്ക്കൊസും ദേമാസും ലൂക്കൊസും നിനക്കു വന്ദനം ചൊല്ലുന്നു.
25നമ്മുടെ കര്ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കൃപ നിങ്ങളുടെ ആത്മാവോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ. ആമേന് .