Tajik

Romani: New Testament

Matthew

24

1ВА Исо аз маъбад баромада, мерафт. Ва шогирдонаш назди Ӯ омаданд, то ки иморатҳои маъбадро ба Ӯ нишон днҳанд.
1O Jesus anklisto avri andai tamplo ai zhalastar, kana leske disipluria avile leste te sikaven leske sa e tamplo ai so godi sas ek partia andai tamplo.
2Исо дар ҷавоби онҳо гуфт: «Оё ҳамаи инҳоро мебинед? Ба ростй ба шумо мегӯям: дар ин ҷо санге бар санге нахоҳад монд; ҳамааш хароб хоҳад шуд».
2Numa O Jesus phendias lenge, "O chachimos phenav tumenge, sa so dikhen avela pherado, chi ashela iek bax po kaver."
3Вакте ки Ӯ бар кӯҳи Зайтун нишаста буд, шогирдонаш ба танҳой назди Ӯ омада, пурсиданд: «Моро огоҳ кун, кл ин кай воқеъ мешавад? Ва аломати омадани Ту ва оҳирзамон чй гуна аст?»
3Sar beshelas tele pe plai le masilinenge, le disipluria avile leste korkorho, mothonas, "Phen amenge, kana kerdiolape kodia? So avela o semno ke aves, ai ke getolpe e vriama?"
4Исо дар ҷавоби онҳо гуфт: «Ҳушьёр бошед, ки касе шуморо гумроҳ накунад;
4O Jesus phenel lenge, "Len tume sama, te na atsavel tume khonik.
5«Зеро бисьёр касон бо номи Ман омада, гӯянд, ки "ман Масеҳ ҳастам", вамардуми бисьёрро гумроҳ хоҳанд кард.
5Ke but avena ande murho anav, ai phenena, "Me sim o Kristo!" ai atsavena buten.
6«Ҷангҳо ва овозаи ҷангҳоро хоҳед шунид. Зинҳор, натарсед; зеро ҳамаи ин бояд воқеъ шавад; лекин ин ҳанӯз интиҳо нест:
6Ai ashunena ke marenpe ai vieste kai marenpe, na daran: Ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor.
7«Зеро қавме бар зидди қавме ва салтанате бар зидди салтанате қиём хоҳад кард, ва дар ҳар ҷо қаҳтиҳо, вабоҳо ва зилзилаҳо рӯй хоҳад дод;
7Iek them marelape aver themesa; iek amperetsia marelape avria amperetsiasa. Ande but thana chi avela le dosta te xan, avela but naswalimos, ai ande but thana izdrala e phuv.
8«Аммо ҳамаи инҳо ибтидои дардҳост.
8Kadala avela le sumnuria ta anda gor le chinosko ai o nekazo kai si te avel.
9«Он гоҳ шуморо ба шиканҷаҳо таслим карда, хоҳанд кушт; ва ҳамаи қавмҳо аз барои исми Ман ба шумо адоват хоҳанд дошт.
9"Antunchi avela e vriama kai dena tume manush ando vas te aven chinuime, te mudaren tume, ai swako them si te vurhitsil tume ke phiraven murho anav.
10«Дар он замон бисьёр касон ба васваса хоҳанд афтод; ва якдигарро таслим хоҳанд кард ва аз якдигар нафрат хоҳанд дошт;
10Ande kodia vriama si te durion katar o pachamos, si te purhin iek avres, si te vurhitsin iek avres.
11«Ва басе анбиёи козиб ба майдон омада, мардуми бисьёрро гумроҳ хоҳанд кард;
11Avena but kai nai chache numa kerdion profeturia ai atsavena buten.
12«Ва ба сабаби афзудани шарорат, муҳаббати бисьёр касон сард хоҳад шуд;
12O nasulimos si te butiol, anda kodia bute manushenge dragostia si te shudrol.
13«Лекин ҳар кӣ то охир сабр кунад, наҷот хоҳад ёфт.
13Numa kodo kai rhivdila ai ankerela zhando gor, avela skepime.
14«Ва ин Инҷили Малакут дар тамоми олам мавъиза хоҳад шуд, то ки барои ҳамаи халқҳо шаҳодате шавад; ва он гоҳ интиҳо фаро хоҳад расид.
14"Ai kadia viasta e lashi pai amperetsia avela phendi ande sa e lumia te avel marturo sa le themenge, antunchi o gor avela."
15«Пас, чун кароҳати харобиро, ки Дониёли набй ба забон овардааст, дар ҷои муқаддас бар по бубинед, - ҳар кӣ хонад, дарк кунад, -
15"Kana dikhena kodia kai si griatsa le Devleske ke si ando swunto than sar sas phendo katar o profeto Daniel. (Kodo kai jinel, mek te haliarel)
16«Он гоҳ онҳое ки дар Яхудо мебошанд, ба кӯҳистон гурезанд;
16Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia.
17«Ва ҳар кӣ бар бом бошад, барои гирифтани чизе аз ҳонаи худ, поён нафурояд;
17Kodo kai avela opral pa kher te na zhal te lel vari so anda pesko kher.
18«Ва он ки дар киштзор аст, барои гирифтани ҷомаи худ барнагардад.
18Kodo kai si ande niva te na zhal palpale te lel peske tsalia.
19«Лекин вой бар ҳоли ҳомиладорон ва ширдорон дар он айём!
19Nasul la zhuvliake kai si phari glatasa, ai kodola kai si le glate pe chuchi ande kodola dies!"
20«Дуо кунед, ки гурезстани шумо дар зимистон ва ё рӯзи шанбе рӯй надиҳад;
20Rhugin tume te na avela ivend kana trobula te nashen, vai Sabat;
21«Зеро дар он замон чунон мусибати бузурге хоҳад шуд, ки аз ибтидои олам то ҳол нашудааст, ва бори дигар нахоҳад шуд.
21Ke antunchi si te avel ka savo chino ai nekazo, sar e lumia shoxar chi dikhlias, zhi akana ai shoxar chi mai dikhela.
22«Ва агар он айём кӯтоҳ намешуд, ҳеҷ касе наҷот намеёфт; лекин аз барои баргузидагон он айём кӯтоҳ хоҳад шуд.
22Ai te na avino kodola dies skurtiarde; sa le manush kamas te xaiin. Numa pala e sama le manushenge kai si halome katar O Del, kodola diesa si te aven skurtiarde.
23«Дар он ҳангом агар касе ба шумо гӯяд: "Инак Масеҳ дар ин ҷост" ё "дар он ҷост", бовар накунед;
23"Antunchi te avela vari kon te mothol tuke "O Kristo avilo!" "Katka lo" vai "Kote lo" Na Pacha.
24«Зеро ки масеҳони козиб ва анбиёи козиб ба майдон омада, аломот ва мӯъҷизоти бузурге нишон хоҳанд дод, то ки, агар мумкин бошад, баргузидагонро низ гумроҳ кунанд.
24Ke si te vazdenpe xoxamne kristuria ai xoxamne profeturia; kai kerena kasave semnuria ai mirakluria, ta te sai kamas te atsaven vi kodolen kai si halome katar O Del.
25«Инак, Ман пешакӣ ба шумо гуфтам.
25"Ashunen! Phendem tumenge mai anglal.
26«Пас, агар ба шумо гӯянд: "Инак, дар биёбон аст", - берун наравед; "инак дар ҳуҷра аст", - бовар накунед.
26Te mothona, "Dikhen, avilo. Ande pusta lo! Na zha ta rode; vai kote garado lo! Na paàa. "
27«Зеро, чӣ тавре ки барқ дар шарқ зоҳир шуда, дар ғарб ҳам иамудор мегардад, омадани Писари Одам низ чунин хоҳад шуд;
27Ke sar o rhunjito kai strefial anda Easto zhi ando Westo kadia si te avel kana O Shav le manushesko avela.
28«Ҳар ҷо, ки лошае бошад, каргасон дар он ҷо ҷамъ шаванд.
28Kai godi avela mulo stato kote chidenpe chiriklia kai xan mas."
29«Ва фавран, пас аз мусибати он айём, офтоб хира шавад, ва моҳ рӯшноии худро надиҳад, ва ситорагон аз осмон фурӯ резанд, ва қувваҳои афлок мутазалзил шаванд;
29"Numa strazo pala o chino ai o nekazo kodole diesengo o kham si te avel tuniariko, o shunuto chi dela vediara, le chererhaia perena anda cheri, ai e putiera kai si ando cheri avena drenchinime.
30«Он гоҳ аломати Писари Одам дар осмон намудор хоҳад гардид; ва он гоҳ ҳамаи қабилаҳои рӯи замин навҳа кунанд ва Писари Одамро бинанд, ки бо қудрат ва ҷалоли азим бар абрҳо меояд;
30Antunchi dichola o semno ando cheri ke O Shav le Manushesko avel. Antunchi sa le vitsi pe phuv si te nekezhin, ai si te dikhen sar O Shav le Manushesko avel pel nuveria rhaioske ande putiera ai ando barimos.
31«Ва фариштагони Худро бо карнаи баландовоз хоҳад фиристод, ва баргузидагони Ӯро аз чор ҷониб, аз як канори осмон то канори дигараш фароҳам хоҳад овард.
31E tutaraza bashela zurales, ai tradela peske angelon ai si te chiden leske halome andal shtar barvalia, ai de anda iek gor la lumiako ai le cheresko zhando kaver gor.
32«Акнун аз дарахти анҷир мисол гиред: чун шоҳааш нарм шуда, барг оварад, медонед, ки тобистон наздик аст;
32Sichon katar e paramicha pai pruing le figenge. Kana si terne le krenzhitsi ai anklen patria. Zhanes ke o milai pashe.
33«Ҳамчунин шумо чун ҳамаи ин чизҳоро дидед, бидонед, ки наздик аст, назди дар аст.
33Sakadia, tume kana dikhena sa kadala dieli zhanen ke pashe lo, ka wudar lo.
34«Ба ростӣ ба шумо мегӯям; ин насл ҳанӯз аз олам нагузашта, ҳамаи ин чизҳо воқеъ ҳоҳад шуд.
34Chachimasa phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela, zhi pon chi kerdion kadala dieli.
35«Осмон ва замин гузарон аст, лекин каломи Ман гузарон нест.
35O rhaio ai e lumia nakhena, numa murhi vorba shoxar chi nakhela.
36«Аммо он рӯз ва соатро, ғайр аз Падари Ман, ҳеҷ кас, ҳатто фариштагони осмон ҳам намедонанд;
36"Khonik chi zhanel kana avela kodo dies vai kodo chaso, chi le angeluria ando rhaio, chi O Shav; ferdi O Dat zhanel.
37«Чй тавре ки дар айёми Нӯҳ шуда буд, дар омадани Писари Одам низ ҳамон тавр хоҳад шуд:
37"Sar sas ando dies kana sas o Noah. Sakadia si te avel kana avela O Shav le Manushesko.
38«Зеро, чӣ тавре ки дар айёми пеш аз тӯфон, то он рӯзе ки Нӯх ба киштӣ даромад, мехӯрданд, менӯшиданд, зан мегирифтанд ва ба шавҳар мерафтанд,
38Sar kai sas ande kodola dies mai anglal sar te avel o pai te tasavel e lumia, le manush xanas, penas, lenas boria, denas sheia, zhi po dies kai o Noah gelo ando paraxodo (Ark).
39«Ва чизе намефаҳмиданд, то даме ки тӯфон омада, ҳамаро несту нобуд кард, - омадани Писари Одам низ ҳамон тавр хоҳад шуд;
39Ai chi zhangle zhi pon chi avilo o pai ai lias le sa. Sakadia avela kana avela O Shav le Manushesko.
40«Он вақт аз ду нафаре ки дар киштзор ҳастанд, яке гирифта ва дигаре гузошта хоҳад шуд;
40"Antunchi dui zhene si te aven ande niva; iek si te avel lino, ai iek ashela.
41«Ва аз ду зане ки бо дастос машғуланд, яке гирифта ва дигаре гузошта хоҳад шуд.
41Dui zhuvlia licharena jiv; iek avela lini, ai iek ashela.
42«Пас, бедор бошед, зеро намедонед, ки Худованди шумо дар кадом соат меояд.
42Anda kodia arakh tu, ke chi zhanes o dies kai cho Gazda avela.
43«Лекин ҳаминро шумо медонед, ки агар соҳкби хона медонист, ки дар кадом поси шаб дузд меояд, бедор монда, намегузошт, ки ба хонааш нақб занад.
43Haliaren, te zhanglino o gazda le kheresko ka che chaso la rachako avel o chor, kamas te arkhelpe ai nas te mekel te den andre ande lesko kher.
44«Бинобар ин шумо низ тайёр бошед, зеро дар соате ки гумон надоред, Писари Одам меояд.
44Anda kodia, vi tu, trobul te aves gata ke O Shav le Manushesko si te avel andek chaso kai tu chi gindis."
45«Пас он ғуломи мӯътамад ва доно кист, ки оғояш вайро бар хизматгорони худ таъин карда бошад, то ки ба онҳо дар сари вақт хӯрок диҳад?
45Kon si o chacho ai gojaver sluga, kai o gazda thodias te lel sama ande lesko kher te pravarel le lengo xabe pe vriama kai trobul?
46«Хушо он ғуломе ки оғояш омада, вайро машғули ҳамин кор ёбад;
46Raduime kodia sluga, kai lesko gazda arakhela les ke kerel peski buchi kana avela palpale.
47«Ба ростӣ ба шумо мегӯям, ки вайро бар тамоми дороии худ таъин хоҳад кард.
47O chachimos phenach tuke, si te thol les baro pe so godi si les.
48«Лекин агар он ғулом бадкирдор бошад ва дар дили худ гӯяд, ки "оғои ман ба зудӣ намеояд",
48Numa te avela nasul kodia sluga ai te phenel peske, "Chi avel palpale sigo murho gazda."
49«Ва ба задани гуломони дигар шурӯъ кунад ва бо бадмастон ба хӯрдан ва нӯшидан машғул шавад, -
49Antunchi marel le kavre slugen ai tholpe te xal ai te pel macharnensa.
50«Оғои он ғулом дар рӯзе ки вай мунтазир нест, ва дар соате ки гумон надорад, хоҳад омад,
50O gazda kodola slugako si te avel andek dies kai wo chi azhukerel les, ai andek chaso kai wo chi zhanel.
51«Ва ӯро ду пора карда, қисматашро бо риёкорон баробар хоҳад кард: дар он ҷо гирья ва ғиҷирроси дандон хоҳад буд».
51Si te shinel les kotora, ai thol les kodolensa kai ankerdion so nai. Kotse le manush si te roven ai te chiden dandendar."