Thai King James Version

聖經新譯本 (Simplified)

Ezra

2

1ต่อไปนี้เป็นประชาชนแห่งมณฑลที่ขึ้นมาจากการเป็นเชลยในพวกที่ถูกกวาดไป ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้กวาดเอาไปเป็นเชลยยังบาบิโลน และกลับไปยังเยรูซาเล็มและยูดาห์ ต่างก็ไปยังเมืองของตน
1第一次回归的犹大人(尼7:6)
2เขาทั้งหลายมากับเศรุบบาเบลคือ เยชูอา เนหะมีย์ เสไรอาห์ เรเอไลยาห์ โมรเดคัย บิลชาน มิสปาร์ บิกวัย เรฮูม และบาอานาห์ จำนวนผู้ชายของประชาชนอิสราเอลคือ
2回归的领袖(尼7:7)他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁数目记在下面:
3คนปาโรช สองพันหนึ่งร้อยเจ็ดสิบสองคน
3回归的平民(尼7:8-38)巴录的子孙二千一百七十二人;
4คนเชฟาทิยาห์ สามร้อยเจ็ดสิบสองคน
4示法提雅的子孙三百七十二人;
5คนอาราห์ เจ็ดร้อยเจ็ดสิบห้าคน
5亚拉的子孙七百七十五人;
6คนปาหัทโมอับ คือลูกหลานของเยชูอาและโยอาบ สองพันแปดร้อยสิบสองคน
6巴哈.摩押的子孙,就是耶书亚和约押的子孙,二千八百一十二人;
7คนเอลาม หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบสี่คน
7以拦的子孙一千二百五十四人;
8คนศัทธู เก้าร้อยสี่สิบห้าคน
8萨土的子孙九百四十五人;
9คนศักคัย เจ็ดร้อยหกสิบคน
9萨改的子孙七百六十人;
10คนบานี หกร้อยสี่สิบสองคน
10巴尼的子孙六百四十二人;
11คนเบบัย หกร้อยยี่สิบสามคน
11比拜的子孙六百二十三人;
12คนอัสกาด หนึ่งพันสองร้อยยี่สิบสองคน
12押甲的子孙一千二百二十二人;
13คนอาโดนีคัม หกร้อยหกสิบหกคน
13亚多尼干的子孙六百六十六人;
14คนบิกวัย สองพันห้าสิบหกคน
14比革瓦伊的子孙二千零五十六人;
15คนอาดีน สี่ร้อยห้าสิบสี่คน
15亚丁的子孙四百五十四人;
16คนอาเทอร์คือของเฮเซคียาห์ เก้าสิบแปดคน
16亚特的子孙,就是希西家的子孙,九十八人;
17คนเบไซ สามร้อยยี่สิบสามคน
17比宰的子孙三百二十三人;
18คนโยราห์ หนึ่งร้อยสิบสองคน
18约拉的子孙一百一十二人;
19คนฮาชูม สองร้อยยี่สิบสามคน
19哈顺的子孙二百二十三人;
20คนกิบบาร์ เก้าสิบห้าคน
20吉罢珥的子孙九十五人;
21คนชาวเบธเลเฮม หนึ่งร้อยยี่สิบสามคน
21伯利恒人一百二十三人。
22ชาวเนโทฟาห์ ห้าสิบหกคน
22尼陀法人五十六人。
23ชาวอานาโธท หนึ่งร้อยยี่สิบแปดคน
23亚拿突人一百二十八人。
24คนอัสมาเวท สี่สิบสองคน
24亚斯玛弗人四十二人。
25คนชาวคีริยาทอาริม ชาวเคฟีราห์ และชาวเบเอโรท เจ็ดร้อยสี่สิบสามคน
25基列.耶琳人、基非拉人和比录人,共七百四十三人。
26คนชาวรามาห์ และชาวเกบา หกร้อยยี่สิบเอ็ดคน
26拉玛人和迦巴人共六百二十一人。
27ชาวมิคมาส หนึ่งร้อยยี่สิบสองคน
27默玛人一百二十二人。
28ชาวเบธเอลและชาวอัย สองร้อยยี่สิบสามคน
28伯特利人和艾人共二百二十三人。
29คนชาวเนโบ ห้าสิบสองคน
29尼波人五十二人。
30คนชาวมักบีช หนึ่งร้อยห้าสิบหกคน
30玛革比士的子孙一百五十六人。
31คนเอลามอีกคนหนึ่ง หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบสี่คน
31另外一个以拦的子孙一千二百五十四人。
32คนชาวฮาริม สามร้อยยี่สิบคน
32哈琳的子孙三百二十人。
33คนชาวโลด ชาวฮาดิด และชาวโอโน เจ็ดร้อยยี่สิบห้าคน
33罗德、哈第和阿挪的子孙共七百二十五人。
34คนชาวเยรีโค สามร้อยสี่สิบห้าคน
34耶利哥的子孙三百四十五人。
35คนเสนาอาห์ สามพันหกร้อยสามสิบคน
35西拿的子孙三千六百三十人。
36บรรดาปุโรหิตคือ คนเยดายาห์ วงศ์วานเยชูอา เก้าร้อยเจ็ดสิบสามคน
36回归的祭司(尼7:39-42)祭司的数目记在下面:耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
37คนอิมเมอร์ หนึ่งพันห้าสิบสองคน
37音麦的子孙一千零五十二人。
38คนปาชเฮอร์ หนึ่งพันสองร้อยสี่สิบเจ็ดคน
38巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
39คนฮาริม หนึ่งพันสิบเจ็ดคน
39哈琳的子孙一千零一十七人。
40คนเลวีคือ คนเยชูอาและขัดมีเอล ฝ่ายคนโฮดาวิยาห์ เจ็ดสิบสี่คน
40回归的利未人(尼7:43-45)利未人的数目记在下面:何达威雅的子孙,就是耶书亚和甲篾的子孙,七十四人。
41พวกนักร้องคือ คนอาสาฟ หนึ่งร้อยยี่สิบแปดคน
41负责歌唱的:亚萨的子孙一百二十八人。
42ลูกหลานคนเฝ้าประตูคือ คนชัลลูม คนอาเทอร์ คนทัลโมน คนอักขูบ คนฮาทิธา และคนโชบัย รวมกันหนึ่งร้อยสามสิบเก้าคน
42负责守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十九人。
43คนใช้ประจำพระวิหาร คือคนศีหะ คนฮาสูฟา คนทับบาโอท
43回归的殿役(尼7:46-56)殿役的数目记在下面:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44คนเคโรส คนสีอาฮา คนพาโดน
44基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45คนเลบานาห์ คนฮากาบาห์ คนอักขูบ
45利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46คนฮากาบ คนชัลมัย คนฮานัน
46哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47คนกิดเดล คนกาฮาร์ คนเรอายาห์
47吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48คนเรซีน คนเนโคดา คนกัสซาม
48利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49คนอุสซาห์ คนปาเสอาห์ คนเบสัย
49乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比塞的子孙、
50คนอัสนาห์ คนเมอูนิม คนเนฟิสิม
50押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51คนบัคบูค คนฮาคูฟา คนฮารฮูร
51巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52คนบัสลูท คนเมหิดา คนฮารชา
52巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53คนบารโขส คนสิเสรา คนเทมาห์
53巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54คนเนซิยาห์ และคนฮาทิฟฟา
54尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
55ลูกหลานข้าราชการของซาโลมอนคือ คนโสทัย คนโสเฟเรท คนเปรุดา
55所罗门仆人的后裔(尼7:57-60)所罗门仆人的子孙的数目记在下面:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56คนยาอาลาห์ คนดารโคน คนกิดเดล
56雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57คนเชฟาทิยาห์ คนฮัทธิล คนโปเคเรทแห่งซาบาอิม และคนอามี
57示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。
58คนใช้ประจำพระวิหารและลูกหลานของข้าราชการของซาโลมอนทั้งสิ้น เป็นสามร้อยเก้าสิบสองคน
58作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
59ต่อไปนี้เป็นบรรดาผู้ที่ขึ้นมาจากเทลเมลาห์ เทลฮารชา เครูบ อัดดาน และอิมเมอร์ แต่เขาพิสูจน์เรือนบรรพบุรุษของเขาหรือเชื้อสายของเขาไม่ได้ ว่าเขาเป็นคนอิสราเอลหรือไม่
59身世不明的人(尼7:61-65)以下这些人是从特.米拉、特.哈萨、基绿、押但、音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
60คือคนเดไลยาห์ คนโทบีอาห์ และคนเนโคดา รวมหกร้อยห้าสิบสองคน
60这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百五十二人。
61และจากลูกหลานของปุโรหิตด้วยคือ คนฮาบายาห์ คนฮักโขส และคนบารซิลลัย ผู้ได้ภรรยาจากบุตรสาวของบารซิลลัย คนกิเลอาด จึงได้ชื่อตามนั้น
61祭司的子孙中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙;巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62คนเหล่านี้เมื่อค้นหาชื่อในทะเบียนที่เขาขึ้นไว้ในสำมะโนครัวเชื้อสายก็ไม่พบ จึงถือว่าเป็นมลทิน และถูกตัดออกจากตำแหน่งปุโรหิต
62这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
63ผู้ว่าราชการเมืองสั่งเขามิให้รับประทานอาหารบริสุทธิ์ที่สุด จนกว่าจะมีปุโรหิตที่จะปรึกษากับอูรีมและทูมมีมเสียก่อน
63省长告诉他们不可吃至圣之物,直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
64ชุมนุมชนทั้งหมดรวมกันมี สี่หมื่นสองพันสามร้อยหกสิบคน
64回归者的总数(尼7:66-69)全体会众共有四万二千三百六十人。
65นอกเหนือจากคนใช้ชายหญิงซึ่งมีอยู่เจ็ดพันสามร้อยสามสิบเจ็ดคน และเขามีนักร้องชายหญิงสองร้อยคน
65此外,还有他们的仆婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
66ม้าของเขามีเจ็ดร้อยสามสิบหกตัว ล่อของเขาสองร้อยสี่สิบห้าตัว
66他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67อูฐของเขาสี่ร้อยสามสิบห้าตัว และลาของเขาหกพันเจ็ดร้อยยี่สิบตัว
67骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
68ประมุขของบรรพบุรุษบางคน เมื่อเขามาถึงที่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์ซึ่งอยู่ในเยรูซาเล็ม ได้ถวายตามใจสมัครเพื่อพระนิเวศของพระเจ้า เพื่อจะสร้างพระนิเวศขึ้นในที่เดิม
68为圣殿而奉献的财物(尼7:70-73)当他们到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为 神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。
69เขาถวายตามกำลังของเขาแก่กองทรัพย์เพื่อพระราชกิจ เป็นทองคำหกหมื่นหนึ่งพันดาริค เงินห้าพันมาเน และเครื่องแต่งกายปุโรหิตหนึ่งร้อยตัว
69他们按照自己的力量奉到工程库里的,有金子五百公斤和银子两千八百公斤,以及祭司的礼服一百件。
70บรรดาปุโรหิต คนเลวี ประชาชนส่วนหนึ่ง นักร้อง คนเฝ้าประตู และคนใช้ประจำพระวิหารอยู่ตามเมืองของตน และอิสราเอลทั้งปวงอยู่ตามเมืองของเขา
70于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。