Thai King James Version

聖經新譯本 (Simplified)

Job

15

1แล้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1以利法再责约伯自义
2"ควรที่คนมีปัญญาจะตอบด้วยความรู้ลมๆแล้งๆหรือ และบรรจุลมตะวันออกให้เต็มท้อง
2“智慧人怎可用虚空的知识来回答呢?怎可用东风充满自己的肚腹呢?
3ควรที่เขาจะโต้แย้งกันในการพูดอันไร้ประโยชน์ หรือด้วยถ้อยคำซึ่งไม่ได้ผลหรือ
3他怎可用无益的话,或无用的言词辩论呢?
4แต่ท่านกำลังขจัดความยำเกรงเสีย และขัดขวางการอธิษฐานต่อพระพักตร์พระเจ้า
4你还废弃了敬畏 神的心,拦阻了在 神面前的默祷。
5เพราะปากของท่านกล่าวความชั่วช้าของท่าน และท่านเลือกเอาลิ้นของคนฉลาดแกมโกง
5你的罪孽教导你的口,你采用诡诈人的舌头,
6ปากของท่านกล่าวโทษท่านเอง ไม่ใช่ข้าพเจ้า และริมฝีปากของท่านปรักปรำท่านเอง
6是你的口定你的罪,不是我,你嘴唇作见证控告你。
7ท่านเป็นมนุษย์คนแรกที่เกิดมาหรือ หรือท่านคลอดมาก่อนเนินเขาหรือ
7你是头一个生下来的人吗?你在诸山未有之前诞生的吗?
8ท่านได้ฟังความลึกลับของพระเจ้าหรือ และท่านจำกัดสติปัญญาไว้เฉพาะตัวท่านหรือ
8你曾聆听过 神的密旨吗?你可以独占智慧吗?
9ท่านทราบอะไรที่พวกเราไม่ทราบบ้าง ท่านเข้าใจอะไรที่ไม่กระจ่างแก่เราเล่า
9有什么是你知道,我们不知道的呢?你明白,我们不明白的呢?
10ในพวกเรามีคนผมหงอกและคนสูงอายุ แก่ยิ่งกว่าบิดาของท่าน
10我们中间有白头发的,又有年纪老的,年岁比你的父亲还大。
11ท่านเห็นคำเล้าโลมของพระเจ้าเป็นของเล็กน้อยไปหรือ มีเรื่องลึกลับอะไรบ้างอยู่กับท่านหรือ
11 神的安慰对你是否太少?温柔的言语对你是否不足?
12เหตุไฉนท่านจึงปล่อยตัวไปตามใจ ท่านกระพริบตาเพราะเหตุอะไรเล่า
12你的心为什么迷惑你,你的眼为什么闪出怒光,
13คือที่ท่านหันจิตใจของท่านต่อสู้พระเจ้า และให้ถ้อยคำอย่างนี้ออกจากปากของท่าน
13以致你的心灵转过来抗拒 神,从你的口中竟发出这样的话?
14มนุษย์เป็นอะไรเล่า เขาจึงจะสะอาดได้ หรือเขาผู้เกิดมาโดยผู้หญิงเป็นอะไร เขาจึงชอบธรรมได้
14人是什么,能算为洁净吗?妇人所生的,能算为公义吗?
15ดูเถิด พระเจ้ามิได้ทรงวางใจในวิสุทธิชนของพระองค์ ใช่แล้ว ในสายพระเนตรพระองค์ ฟ้าสวรรค์ก็ไม่สะอาด
15 神不信任他的众天使,在他看来,诸天也不洁净,
16แล้วมนุษย์ผู้ดื่มความชั่วช้าเหมือนดื่มน้ำ ก็น่าสะอิดสะเอียนและโสโครกยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
16何况那可憎又腐败,喝罪孽如同喝水的世人呢?
17ฟังข้าซิ ข้าจะแสดงแก่ท่าน สิ่งใดที่ข้าได้เห็น ข้าจะกล่าว
17恶人在世必不得享平安我要告诉你,你要听我说。我所看见的,我要述说,
18สิ่งที่คนมีปัญญาได้บอกกันมาตั้งแต่บรรพบุรุษของเขา และมิได้ปิดบังไว้
18就是智慧人所传讲的,并没有隐瞒从他们列祖所领受的。
19ผู้ที่ได้รับพระราชทานแผ่นดินแต่พวกเดียว และไม่มีคนต่างด้าวผ่านไปท่ามกลางเขาทั้งหลาย
19这地唯独赐给列祖,并没有外族人从他们中间经过。
20คนชั่วทนทุกข์ทรมานตลอดอายุของเขา ตลอดปีทั้งปวงได้ซ่อนไว้จากผู้บีบบังคับ
20恶人一生饱受痛苦,一生的年数都为强暴留存。
21เสียงที่น่าคร้ามกลัวอยู่ในหูของเขา ผู้ทำลายจะมาเหนือเขาในยามมั่งคั่ง
21恐怖之声常在他的耳中,太平的时候,强盗就来袭击他。
22เขาไม่เชื่อว่าเขาจะกลับออกมาจากความมืด เขาจะต้องตายด้วยดาบ
22他不信他能从黑暗中转回,自己留给刀剑杀害。
23เขาพเนจรไปเพื่อหาอาหาร กล่าวว่า `อยู่ที่ไหนนะ' เขาทราบอยู่ว่าวันแห่งความมืดอยู่แค่เอื้อมมือ
23他飘流觅食说:‘哪里有呢?’他知道黑暗的日子已经临近了。
24ความทุกข์ใจและความแสนระทมจะทำให้เขาคร้ามกลัว มันจะชนะเขา เหมือนอย่างกษัตริย์เตรียมพร้อมแล้วสำหรับการศึก
24患难与困苦使他惊惶,又胜过他,像君王预备上阵攻击一样。
25เพราะเขาได้เหยียดมือของเขาออกสู้พระเจ้า และเพิ่มกำลังเพื่อต่อสู้องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
25因为他向 神挥拳,向全能者逞强,
26เขาวิ่งเข้าใส่พระองค์อย่างดื้อดึงพร้อมกับดั้งปุ่มหนา
26用盾牌的厚凸面,硬着颈项向他直闯。
27เพราะว่าเขาได้คลุมหน้าของเขาด้วยความอ้วนของเขาแล้ว และรวบรวมไขมันมาไว้ที่บั้นเอวของเขา
27因为他以自己的脂肪蒙脸,腰上积满肥油。
28และได้อาศัยอยู่ในหัวเมืองที่รกร้าง ในเรือนซึ่งไม่มีผู้อาศัย ซึ่งพร้อมที่จะกลายเป็นกองซากปรักหักพัง
28他住在被毁的城邑里,住在没有人居住,注定快要成为乱堆的房屋里。
29เขาจะไม่มั่งมี และทรัพย์สมบัติของเขาจะไม่ทนทาน และข้าวของของเขาจะไม่เพิ่มพูนในแผ่นดิน
29他不再富足,他的财富不能持久,他的产业也不得在地上扩张,
30เขาจะหนีจากความมืดไม่พ้น เปลวเพลิงจะทำให้หน่อของเขาแห้งไป และโดยลมพระโอษฐ์เขาจะต้องจากไปเสีย
30他不能离开黑暗,火焰必烧干他的嫩枝,他必因 神口中的气而离去。
31อย่าให้เขาวางใจในความอนิจจังลวงตัวเขาเอง เพราะความอนิจจังจะเป็นสิ่งตอบแทนเขา
31他不信靠虚假,自己欺骗自己,因为虚假必成为他的报应。
32จะชำระให้เขาเต็มก่อนเวลาของเขา และกิ่งก้านของเขาจะไม่เขียว
32他的日期未到以先,这事必成全,他的枝子,也不青绿。
33เขาจะเป็นประดุจเถาองุ่นที่เขย่าลูกองุ่นดิบของมัน และเป็นดังต้นมะกอกเทศที่สลัดทิ้งดอกบานของมัน
33他必像葡萄树未熟的葡萄掉落一样,又如橄榄树的花朵一开就谢一般。
34เพราะว่าที่ชุมนุมของพวกหน้าซื่อใจคดนั้นจะรกร้างไป และไฟจะเผาผลาญเต็นท์แห่งสินบนเสีย
34因为不敬虔的人必不能生育,火必吞灭收受贿赂者的帐幕。
35เขาทั้งหลายตั้งครรภ์ความชั่ว และคลอดความร้ายออกมา และท้องของเขาทั้งหลายตระเตรียมการล่อลวง"
35他们所怀的是罪恶,所生的是罪孽,他们腹中所预备的是诡诈。”