1อย่าคิดริษยาคนชั่ว หรือปรารถนาอยู่ร่วมกับเขา
1得智慧必得善报和盼望
2เพราะว่าใจของเขาคิดประกอบการทำลาย และริมฝีปากของเขาพูดการประทุษร้าย
2因为他们的心图谋强暴,他们的嘴唇讲论奸恶。
3เรือนนั้นเขาสร้างกันด้วยปัญญา และสถาปนามันไว้ด้วยความเข้าใจ
3房屋的建造是凭着智慧,又借着聪明得到坚立;
4โดยความรู้บรรดาห้องก็เต็มไปด้วยความมั่งคั่งล้วนประเสริฐและเพลิดเพลินทั้งสิ้น
4并且借着知识,各房间充满各样宝贵和美好的财物。
5คนฉลาดมีกำลังมาก และคนมีความรู้ก็เพิ่มกำลังขึ้น
5智慧人大有能力,有知识的人力上加力。
6เพราะว่าโดยการนำที่ฉลาด เจ้าก็จะเข้าสงครามได้ และด้วยมีที่ปรึกษามากๆก็มีความปลอดภัย
6你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
7สำหรับคนโง่นั้นปัญญาสูงเกินไป ที่ประตูเมืองเขาไม่อ้าปากพูด
7智慧对愚妄人来说是太高超,因此他在城门口哑口无言。
8บุคคลผู้กะแผนงานทำความชั่วเขาเรียกกันว่าคนเจ้าเล่ห์
8计划作恶的,必称为阴谋家。
9การคิดในเรื่องที่โง่เขลาเป็นบาป และคนมักเยาะเย้ยเป็นที่น่าเกลียดน่าชังแก่มนุษย์
9愚妄人的计谋,尽是罪恶;好讥笑人的是人所厌恶的。
10ถ้าเจ้าท้อใจในวันแห่งความชั่วร้าย กำลังของเจ้าก็น้อย
10你在患难的日子若是懈怠,你的力量就微小。
11ถ้าเจ้าไม่ช่วยบรรดาผู้ที่ถูกนำไปสู่ความมรณา และไม่ช่วยบรรดาผู้ที่ตุปัดตุเป๋ไปเพื่อถูกฆ่าให้รอด
11被拉到死地的人,你要拯救;将要被杀戮的人,你要挽救。
12ถ้าเจ้าจะว่า "ดูเถิด เราไม่รู้เรื่องนี้เลย" พระองค์ผู้ทรงชั่งใจจะไม่ทรงเพ่งเล็งเห็นหรือ พระองค์ผู้ทรงเฝ้าวิญญาณอยู่เหนือเจ้าจะไม่ทราบหรือ และพระองค์จะไม่ทรงเรียกเอาจากทุกคนตามการกระทำของเขาหรือ
12如果你说:“这事我不知道。”那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗?
13บุตรชายของเราเอ๋ย จงรับประทานน้ำผึ้งเพราะเป็นของดี และรวงผึ้งซึ่งมีรสหวาน
13我儿,你要吃蜜,因为这是好的;吃蜂房下滴的蜜,就觉甘甜。
14การรู้จักปัญญาก็เป็นเช่นนั้นแก่วิญญาณของเจ้า เมื่อเจ้าพบปัญญาก็จะมีบำเหน็จ และความคาดหวังของเจ้าจะไม่ถูกตัดออก
14要知道智慧对你的心也是这样,如果你得着智慧,就必有好结局,你的盼望也不会断绝。
15คนชั่วร้ายเอ๋ย อย่าหมอบคอยเพื่อต่อสู้กับที่อาศัยของคนชอบธรรม อย่าปล้นเรือนของเขา
15恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处,不要毁坏他的居所。
16เพราะคนชอบธรรมล้มลงเจ็ดครั้งแล้วก็ลุกขึ้นอีก แต่คนชั่วร้ายจะตกอยู่ในอาการร้าย
16因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。
17อย่าเปรมปรีดิ์เมื่อศัตรูของเจ้าล้ม และอย่าให้ใจของเจ้ายินดีเมื่อเขาสะดุด
17你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜;他绊倒的时候,你心里不可欢乐。
18เกรงว่าพระเยโฮวาห์จะทอดพระเนตรและไม่ทรงพอพระทัย และทรงหันความกริ้วจากเขาเสีย
18恐怕耶和华看见了,就不喜悦,把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。
19เจ้าอย่ากระวนกระวายเพราะคนชั่ว และอย่ามีใจริษยาคนชั่วร้าย
19不要因作恶的人心怀不平,也不要嫉妒恶人。
20เพราะคนชั่วจะไม่มีบำเหน็จ ประทีปของคนชั่วร้ายจะถูกดับเสีย
20因为恶人必没有好结局,恶人的灯必要熄灭。
21บุตรชายของเราเอ๋ย จงยำเกรงพระเยโฮวาห์และกษัตริย์ อย่าเข้ายุ่งกับคนที่หันกลับจากพระองค์ทั้งสองนั้น
21我儿,你要敬畏耶和华,也要尊敬君王;不要与叛逆的人结交。
22เพราะภัยพิบัติจากพระองค์ทั้งสองจะอุบัติขึ้นโดยพลัน และผู้ใดจะทราบถึงความพินาศที่จะมาจากพระองค์ทั้งสอง
22因为他们的刑罚必忽然临到;耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
23ข้อความเหล่านี้เป็นคำกล่าวของปราชญ์ด้วย การเห็นแก่หน้าคนใดในการตัดสินนั้นไม่ดีเลย
23当正直勤奋以下也是智慧人的话:审判的时候看人的情面是不对的。
24บุคคลผู้กล่าวแก่คนชั่วร้ายว่า "เจ้าไร้ความผิด" จะถูกชนชาติทั้งหลายแช่งและประชาชาติจะรังเกียจ
24对坏人说“你是好人”的,万民都要咒骂他,万族都必憎恶他。
25แต่บรรดาผู้ขนาบเขาจะมีความปีติยินดี และพรอันดีจะมีอยู่กับเขา
25指责坏人的,必得欢悦;美福必临到他们。
26ทุกคนจะจุบริมฝีปากของผู้ให้คำตอบที่ถูก
26应对诚实的,如同亲吻别人。
27จงเตรียมงานของเจ้าที่ภายนอก ทำทุกอย่างของเจ้าให้พร้อมที่ในนา และหลังจากนั้นก็จงสร้างเรือนของเจ้า
27你要在外面预备好你的工作,在田间为自己准备妥当,然后建造你的房屋。
28อย่าเป็นพยานปรักปรำเพื่อนบ้านของเจ้าอย่างไม่มีเหตุ และอย่าล่อลวงด้วยริมฝีปากของเจ้า
28不可无故作证指控你的邻舍;不可诬告他人。
29อย่ากล่าวว่า "ข้าจะทำแก่เขาอย่างที่เขาได้ทำแล้วแก่ข้า ข้าจะทำตอบแก่เขาอย่างที่เขาได้กระทำ"
29你不可说:“人怎样待我,我也怎样待他;我要照他所行的报复他。”
30เราผ่านไปที่ไร่นาของคนเกียจคร้าน ข้างสวนองุ่นของคนที่ไร้ความเข้าใจ
30我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园;
31และดูเถิด มีหนามงอกเต็มไปหมด และแผ่นดินก็เต็มไปด้วยตำแย และกำแพงหินของมันก็พังลง
31只见到处长满蒺藜,地面盖满刺草,石墙也倒塌了。
32แล้วเราได้เห็นและพิเคราะห์ดู เรามองดูและได้รับคำสั่งสอน
32我看了,就用心思想;我见了,就领受了教训。
33"หลับนิด เคลิ้มหน่อย กอดมือพักนิดหน่อย
33再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
34แล้วความจนจะมาหาเจ้าอย่างนักท่องเที่ยว ความขัดสนอย่างคนถืออาวุธ"
34你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。