1แล้วโศฟาร์ชาวนาอาเมห์ตอบว่า
1Then Zophar, the Naamathite, answered,
2"ควรที่จะฟังมวลถ้อยคำโดยไม่มีใครตอบหรือ และคนที่พูดมากควรจะนับว่าชอบธรรมหรือ
2“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3ควรที่คำพูดมุสาของท่านทำให้คนนิ่ง และเมื่อท่านเยาะเย้ย ไม่ควรมีผู้ใดทำให้ท่านอายหรือ
3Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4เพราะท่านว่า `หลักคำสอนของข้าบริสุทธิ์ และข้าก็สะอาดในสายพระเนตรพระเจ้า'
4For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5แต่ โอ ใคร่จะให้พระเจ้าตรัสและทรงเปิดริมพระโอษฐ์ของพระองค์ตรัสกับท่าน
5But oh that God would speak, and open his lips against you,
6ใคร่จะให้พระองค์ทรงสำแดงเคล็ดลับของสติปัญญาให้ท่าน เพราะความเข้าใจของพระองค์อเนกอนันต์ จงทราบเถิดว่าพระเจ้าทรงเรียกร้องจากท่านน้อยกว่าความชั่วช้าของท่านพึงได้รับ
6that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7ท่านจะหยั่งรู้สภาพของพระเจ้าได้หรือ ท่านหยั่งรู้องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้หมดหรือ
7“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8นั่นสูงเท่าฟ้าสวรรค์ ท่านจะทำอะไรได้ ลึกกว่านรก ท่านจะทราบอะไรได้
8They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol Sheol is the place of the dead. . What can you know?
9วัดดูก็ยาวกว่าโลก และกว้างกว่าทะเล
9Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10ถ้าพระองค์ทรงตัดออก และทรงคุมขัง และทรงเรียกมาชุมนุมกัน ใครจะขัดขวางพระองค์ได้
10If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11เพราะพระองค์ทรงทราบคนไร้ค่า เมื่อพระองค์ทรงเห็นความชั่วร้าย พระองค์จะไม่ทรงพิจารณาหรือ
11For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12แต่คนไร้ค่าอยากฉลาด ถึงแม้ว่ามนุษย์เกิดมาเหมือนลูกลาป่า
12An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13ถ้าท่านเตรียมใจของท่านไว้ และท่านเหยียดมือของท่านออกไปหาพระองค์
13“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14ถ้าความชั่วช้าอยู่ในมือของท่าน ทิ้งเสียให้ไกล และอย่าให้ความชั่วร้ายอาศัยอยู่ในเต็นท์ของท่าน
14If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15แล้วแน่ละ ท่านจะเงยหน้าขึ้นโดยปราศจากตำหนิ ท่านจะมั่นคง และไม่ต้องกลัว
15Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16เพราะท่านจะลืมความทุกข์ยากของท่าน ท่านจะจดจำได้เหมือนน้ำที่ได้ไหลผ่านพ้นไป
16for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17แล้วชีวิตของท่านจะสุกใสยิ่งกว่าเวลาเที่ยงวัน ท่านจะส่องแสงเหมือนเวลาเช้า
17Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18และท่านจะรู้สึกมั่นคง เพราะมีความหวัง เออ ท่านจะตรวจตราดู และนอนพักอย่างปลอดภัย
18You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19ท่านจะนอนลง และไม่มีใครทำให้ท่านกลัว เออ คนเป็นอันมากจะมาวอนขอความช่วยเหลือจากท่าน
19Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20แต่ตาของคนชั่วร้ายจะมืดมัว เขาจะหลีกเลี่ยงหลบหนีไม่ได้ และความหวังของเขาจะเหมือนความตายนั่นเอง"
20But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.”