1Pinisan nga ng mga Filisteo ang lahat nilang hukbo sa Aphec: at ang mga taga Israel ay humantong sa bukal na nasa Jezreel.
1非利士人集結在亞弗非利士人把他們所有的軍隊都聚集在亞弗,以色列人卻在耶斯列的泉旁安營。
2At ang mga pangulo ng mga Filisteo ay nagdadaan na mga daan daan, at mga libolibo: at si David at ang kaniyang mga tao ay nagdadaan sa mga huli na kasama ni Achis.
2非利士人的首領各率領百人或千人前進;大衛和跟隨他的人也跟在亞吉的後面前進。
3Nang magkagayo'y sinabi ng mga prinsipe ng mga Filisteo, Ano ang mga Hebreong ito? At sumagot si Achis sa mga prinsipe ng mga Filisteo, Hindi ba ito ay si David na lingkod ni Saul na hari sa Israel na napasa akin ng mga araw na ito, o ng mga taong ito, at hindi ako nakasumpong ng anomang kakulangan sa kaniya mula nang siya'y lumapit sa akin hanggang sa araw na ito?
3非利士人的領袖說:“這些希伯來人在這裡作甚麼?”亞吉對非利士人的領袖說:“這人不是以色列王掃羅的臣僕大衛嗎?他已經在我這裡有好些年日了。自從他降服我的一天,直到今日,我未曾發現他有甚麼過錯。”
4Nguni't ang mga prinsipe ng mga Filisteo ay nagalit sa kaniya; at sinabi ng mga prinsipe ng mga Filisteo sa kaniya, Pabalikin mo ang taong iyan, upang siya'y bumalik sa kaniyang dako na iyong pinaglagyan sa kaniya, at huwag mong pababain na kasama natin sa pakikipagbaka, baka sa pagbabaka ay maging kaaway natin siya: sapagka't paanong makikipagkasundo ito sa kaniyang panginoon? hindi ba sa pamamagitan ng mga ulo ng mga taong ito?
4眾首領疑忌大衛非利士人的領袖向亞吉發怒,對他說:“你叫這人回去,好讓他回到你為他安排的地方去。他不可與我們一同下戰場,免得他在戰場上成為我們的對頭。這人可用甚麼去得他主人的歡心呢?豈不是用我們這些人的頭嗎?
5Hindi ba ito ang David na siyang kanilang pinagaawitanan sa mga sayaw, na sinasabi, Pinatay ni Saul ang kaniyang libolibo, At ni David ang kaniyang laksalaksa?
5這人不就是大衛嗎?從前以色列的婦女向他歌唱跳舞說:‘掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬!’”
6Nang magkagayo'y tinawag ni Achis si David, at sinabi sa kaniya, Buhay ang Panginoon, ikaw ay matuwid, at ang iyong paglabas at ang iyong pagpasok na kasama ko sa hukbo ay mabuti sa aking paningin: sapagka't hindi ako nakasumpong ng kasamaan sa iyo mula sa araw ng iyong pagdating sa akin hanggang sa araw na ito: gayon ma'y hindi ka kinalulugdan ng mga pangulo.
6亞吉命大衛回去亞吉把大衛叫來,對他說:“我指著永活的耶和華說,你是正直的人,你與我在軍中出入,我感到很滿意,因為自從你到我這裡來的那一天,直到今日,我未曾在你身上找到甚麼過失;只是各首領不喜歡你。
7Kaya't ngayo'y ikaw ay bumalik at yumaong payapa, upang huwag kang kagalitan ng mga pangulo ng mga Filisteo.
7現在,你可以回去,平平安安走吧!不要行非利士人的首領看為惡的事。”
8At sinabi ni David kay Achis, Nguni't anong aking ginawa? at anong iyong nasumpungan sa iyong lingkod habang ako'y nasa sa harap mo hanggang sa araw na ito, upang ako'y huwag yumaon at lumaban sa mga kaaway ng aking panginoon na hari?
8大衛對亞吉說:“我作了甚麼呢?自從我來到你面前的那一天,直到今日,你在僕人身上找到甚麼,使我不能與我主我王的仇敵爭戰呢?”
9At sumagot si Achis, at sinabi kay David, Talastas ko na ikaw ay mabuti sa aking paningin, na gaya ng isang anghel ng Dios: gayon ma'y sinabi ng mga prinsipe ng mga Filisteo. Hindi siya aahon na kasama natin sa pakikipagbaka.
9亞吉回答大衛,說:“我知道你在我眼中是個好人,像 神的使者一樣;只是非利士人的領袖曾經說過:‘他不可與我們一同上戰場。’
10Kaya't bumangon kang maaga sa kinaumagahan na kasama ng mga lingkod ng iyong panginoon na naparitong kasama mo; at pagbangon ninyong maaga sa kinaumagahan, at pagliliwanag ay yumaon kayo.
10所以明天早晨,你和跟你來的人,就是你主人的僕人都要清早起來。你們明天早晨都要早起,天一亮你們就要離開。”
11Sa gayo'y bumangong maaga si David, siya at ang kaniyang mga lalake, upang yumaon sa kinaumagahan, na bumalik sa lupain ng mga Filisteo. At ang mga Filisteo ay umahon sa Jezreel.
11於是大衛和跟隨他的人清早起來,一早就離開,回到非利士人的地去。非利士人也上耶斯列去了。