1Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman.
1警醒謹慎等候主再來弟兄們,論到時候和日期,不用寫甚麼給你們了。
2Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi.
2因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
3Pagka sinasabi ng mga tao, Kapayapaan at katiwasayan, kung magkagayo'y darating sa kanila ang biglang pagkawasak, na gaya ng pagdaramdam, sa panganganak ng babaing nagdadalang-tao; at sila'y hindi mangakatatanan sa anomang paraan.
3人正在說平安穩妥的時候,毀滅性的災禍就突然臨到他們,好像生產的痛苦臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
4Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:
4但是弟兄們,你們不在黑暗裡,以致那日子會臨到你們像賊來到一樣。
5Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;
5你們都是光明之子、白晝之子;我們不是屬於黑夜的,也不是屬於黑暗的。
6Huwag nga tayong mangatulog, gaya ng mga iba, kundi tayo'y mangagpuyat at mangagpigil.
6所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。
7Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi.
7因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
8Datapuwa't palibhasa'y mga anak tayo ng araw, mangagpigil tayo, na isuot ang baluti ng pananampalataya at ng pagibig; at ang maging turbante ay ang pagasa ng kaligtasan.
8但我們既然屬於白晝,就應當謹慎,披上信和愛的胸甲,戴上救恩的盼望作頭盔。
9Sapagka't tayo'y hindi itinalaga ng Dios sa galit, kundi sa pagtatamo ng pagkaligtas sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo,
9因為 神不是定意要我們受刑罰(“刑罰”原文作“忿怒”),而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。
10Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya.
10基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。
11Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.
11所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。
12Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;
12訓勉和祝福弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。
13At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan.
13又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
14At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat.
14弟兄們,我們勸你們,要警戒遊手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
15Tingnan nga ninyo na huwag gumanti ang sinoman ng masama sa masama; nguni't sundin ninyong lagi ang mabuti, ang isa'y sa iba, at sa lahat.
15你們要注意,不管是誰都不要以惡報惡,卻要在彼此相處和對待眾人這方面,常常追求良善。
16Mangagalak kayong lagi;
16要常常喜樂,
17Magsipanalangin kayong walang patid;
17不住禱告,
18Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo.
18凡事謝恩;這就是 神在基督耶穌裡給你們的旨意。
19Huwag ninyong patayin ang ningas ng Espiritu;
19不要熄滅聖靈的感動。
20Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;
20不要藐視先知的話語。
21Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;
21凡事都要察驗,好的要持守,
22Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama.
22各樣的惡事要遠離。
23At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo.
23願賜平安的 神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。
24Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
24那呼召你們的是信實的,他必成就這事。
25Mga kapatid, idalangin ninyo kami.
25弟兄們,請為我們禱告。
26Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik.
26要用聖潔的親嘴問候眾弟兄。
27Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito.
27我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
28Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.
28願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在。