Tagalog 1905

聖經新譯本

Amos

7

1Ganito nagpakita sa akin ang Panginoong Dios: at, narito, siya'y lumikha ng mga balang sa pasimula ng huling pagsibol ng suwi; at, narito, na siyang huling suwi pagkatapos ng mga gapas para sa hari.
1蝗災的異象主耶和華向我這樣顯示:看哪!替王收割之後,田產又開始生長時,主造出一群蝗蟲。
2At nangyari, na nang kanilang matapos makain ang pananim sa lupain, akin ngang sinabi, Oh Panginoong Dios, isinasamo ko sa iyo, na magpatawad ka: paanong tatayo ang Jacob? sapagka't siya'y maliit.
2蝗蟲吃盡地上的農產時,我說:“主耶和華啊!求你寬恕,因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”
3Ang Panginoo'y nagsisi tungkol dito, Hindi mangyayari, sabi ng Panginoon.
3耶和華對這事改變心意,耶和華說:“這事不會發生。”
4Ganito nagpakita sa akin ang Panginoong Dios: at, narito, ang Panginoong Dios ay tumawag, upang humatol sa pamamagitan ng apoy; at sinupok ang malaking kalaliman, at susupukin sana ang lupain.
4火燄的異象主耶和華向我這樣顯示:看哪!主耶和華召來刑罰的火,燒毀廣大的深淵和以色列的地業。
5Nang magkagayo'y sinabi ko, Oh Panginoong Dios, itigil mo, isinasamo ko sa iyo: paanong makatatayo ang Jacob? sapagka't siya'y maliit.
5因此我對主耶和華說:“求你停止吧!因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”
6Ang Panginoo'y nagsisi tungkol dito: Ito'y hindi rin mangyayari, sabi ng Panginoong Dios.
6耶和華對這事改變心意。主耶和華說:“這事也不會發生。”
7Ganito siya nagpakita sa akin: at, narito, ang Panginoon ay nakatayo sa tabi ng isang kuta na ang pagkayari ay ayon sa pabatong tingga, na may pabatong tingga sa kaniyang kamay.
7準繩的異象他向我這樣顯示:看哪!主站在一道按準繩建造的牆旁邊,手裡拿著準繩。
8At sinabi ng Panginoon sa akin, Amos, anong iyong nakikita? At aking sinabi, Isang pabatong tingga. Nang magkagayo'y sinabi ng Panginoon, Narito, ako'y maglalagay ng pabatong tingga sa gitna ng aking bayang Israel; hindi na ako magdadaan pa sa kanila;
8耶和華對我說:“阿摩司,你看見甚麼?”我回答:“我看見準繩。”主又說:“看哪!我把準繩放在我民以色列中間,必不再放過他們。
9At ang mga mataas na dako ng Isaac ay magiging sira, at ang mga santuario ng Israel ay mangahahandusay na wasak; at ako'y babangon na may tabak laban sa sangbahayan ni Jeroboam.
9以撒的各邱壇必荒廢,以色列所有的聖所必廢棄;我必起來用刀擊殺耶羅波安家。”
10Nang magkagayo'y nagsugo si Amasias na saserdote sa Beth-el kay Jeroboam na hari sa Israel, na nagsasabi, Si Amos ay nagbanta laban sa iyo sa gitna ng sangbahayan ni Israel: hindi mababata ng lupain ang lahat niyang mga salita.
10亞瑪謝控告阿摩司伯特利的祭司亞瑪謝派人向以色列王耶羅波安報告:“阿摩司在以色列家中圖謀背叛你,這國家不能容忍他說的話;
11Sapagka't ganito ang sabi ni Amos, Si Jeroboam ay mamamatay sa pamamagitan ng tabak, at ang Israel ay walang pagsalang dadalhing bihag mula sa kaniyang lupain.
11因為阿摩司這樣說:‘耶羅波安必死在刀下,以色列必被擄,離開本國。’”
12Sinabi rin ni Amasias kay Amos, Oh ikaw na tagakita, yumaon ka, at tumakas ka sa lupain ng Juda, at doo'y kumain ka ng tinapay, at manghula ka roon:
12亞瑪謝對阿摩司說:“你這個先見,走吧!滾回猶大地去;在那裡你可以找食,在那裡你可以說預言。
13Nguni't huwag ka nang manghula pa sa Beth-el: sapagka't siyang santuario ng hari, at siyang bahay-hari.
13但不要再在伯特利說預言,因為這裡是王的聖所,是王國的聖殿。”
14Nang magkagayo'y sumagot si Amos, at nagsabi kay Amasias, Ako'y hindi propeta, o anak man ng propeta; kundi ako'y pastor, at manggagawa sa mga puno ng sikomoro:
14先知的見證與預言阿摩司回答亞瑪謝說:“我原不是先知,也不是先知的門徒;我本是牧人,是修理桑樹的,
15At kinuha ako ng Panginoon mula sa pagsunod sa kawan, at sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay yumaon, manghula ka sa aking bayang Israel.
15但耶和華選召我,叫我不再跟隨羊群;他對我說:‘你去,向我民以色列說預言。’
16Kaya't ngayo'y dinggin mo ang salita ng Panginoon, Iyong sinasabi, Huwag kang manghula laban sa Israel, at huwag mong ihulog ang iyong salita laban sa sangbahayan ni Isaac:
16現在你要聽耶和華的話;因為你說:‘不要說預言攻擊以色列,不要說攻擊以撒家的話。’
17Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon, Ang iyong asawa ay magiging patutot sa bayan, at ang iyong mga anak na lalake at babae ay mangabubuwal sa pamamagitan ng tabak, at ang iyong lupain ay mababahagi sa pamamagitan ng pising panukat; at ikaw ay mamamatay sa isang lupaing marumi, at ang Israel ay walang pagsalang dadalhing bihag mula sa kaniyang lupain.
17所以,耶和華這樣說:‘你妻子必在城中作妓女,你的兒女必倒在刀下;你的土地必被人量度瓜分,你自己必死在不潔之地;以色列必被擄,離開本國。’”