Tagalog 1905

聖經新譯本

Exodus

37

1At kahoy na akasia ang ginawang kaban ni Bezaleel: na may dalawang siko't kalahati ang haba niyaon, at may isang siko't kalahati ang luwang niyaon, at may isang siko't kalahati ang taas niyaon:
1做約櫃(出25:10~22)比撒列用皂莢木做了一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分,
2At kaniyang binalot ng taganas na ginto sa loob at sa labas, at iginawa ng isang kornisang ginto sa palibot.
2用純金把櫃裡外都包裹了,替櫃的四周做了金牙邊,
3At ipinagbubo niya ng apat na argolyang ginto, sa apat na sulok niyaon; sa makatuwid baga'y dalawang argolya sa isang tagiliran.
3又鑄造了四個金環,安放在櫃的四腳上,這一邊兩個環,那一邊兩個環。
4At siya'y gumawa ng mga pingga na kahoy na akasia, at pinagbalot ng ginto.
4又用皂莢木做了兩根櫃槓,包上黃金。
5At isinuot ang mga pingga sa mga argolya, sa mga tagiliran ng kaban, upang mabuhat ang kaban.
5把槓穿在櫃旁的環內,可以抬櫃。
6At gumawa siya ng isang luklukan ng awa na taganas na ginto: na may dalawang siko at kalahati ang haba, at may isang siko't kalahati ang luwang.
6又用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。
7At siya'y gumawa ng dalawang querubing ginto; na niyari niya sa pamukpok sa dalawang dulo ng luklukan ng awa;
7又用黃金做了兩個基路伯,是從施恩座的兩端用鎚錘成的;
8Isang querubin sa isang dulo, at isang querubin sa kabilang dulo: na kaputol ng luklukan ng awa, ginawa niya ang mga querubin sa dalawang dulo.
8這端一個基路伯,那端一個基路伯;他在施恩座的兩端做了兩個基路伯,和施恩座連在一起。
9At ibinubuka ng mga querubin ang mga pakpak na paitaas, na nalililiman ng kanilang mga pakpak ang luklukan ng awa, na nagkakaharap ang kanilang mga mukha; sa dakong luklukan ng awa nakaharap ang mga mukha ng mga querubin.
9兩個基路伯高展著翅膀,用它們的翅膀遮掩著施恩座,它們的臉彼此相對;基路伯的臉都對著施恩座。
10At ginawa rin niya ang dulang na kahoy na akasia; na may dalawang siko ang haba niyaon, at isang siko ang luwang niyaon, at isang siko't kalahati ang taas niyaon:
10做桌子(出25:23~30)他又用皂莢木做了一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
11At binalot niya ng taganas na ginto, at iginawa niya ng isang kornisang ginto sa palibot.
11用純金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙邊。
12At iginawa niya ng isang gilid na may isang kamay ang luwang sa palibot, at iginawa ng isang ginintong kornisa ang gilid sa palibot.
12又替桌子的四周做了七十五公釐寬的框子;框子的四周又做了金牙邊。
13At ipinagbubo ng apat na argolyang ginto, at inilagay ang mga argolya sa apat na sulok na ukol sa apat na paa niyaon.
13又替桌子鑄造四個金環,把環子安放在桌子四腳的四角上。
14Malapit sa gilid ang mga argolya, na daraanan ng mga pingga, upang mabuhat ang dulang.
14環子靠近框子,是穿槓的地方,可以抬桌子。
15At ginawa niya ang mga pingga na kahoy na akasia, at pinagbalot ng ginto, upang mabuhat ang dulang.
15又用皂莢木做了兩根槓,用金子把槓包裹,可以抬桌子。
16At ginawa niyang taganas na ginto ang mga kasangkapang nasa ibabaw ng dulang, ang mga pinggan niyaon, at ang mga kutsara niyaon, at ang mga tasa niyaon, at ang mga kopa niyaon, na pagbubuhusan.
16又用純金做桌子的器皿,就是盤子、碟子、碗和奠酒用的杯。
17At kaniyang ginawa ang kandelero na taganas na ginto: niyari niya sa pamukpuk ang kandelero, ang tungtungan niyaon at ang haligi niyaon; ang mga kopa niyaon, ang mga globito niyaon, at ang mga bulaklak ay kaputol niyaon:
17做燈臺(出25:31~40)他用純金做了一個燈臺,他用鎚錘成燈臺;燈臺的座和幹,跟杯、球、花,都是連在一起的。
18At may anim na sangang lumalabas sa dalawang tagiliran niyaon; tatlong sanga ng kandelero ay sa isang tagiliran, at tatlong sanga ng kandelero ay sa kabilang tagiliran:
18燈臺的兩邊伸出六個枝子,這一邊有三個燈臺枝子,那一邊也有三個燈臺枝子。
19Tatlong kopang anyong bulaklak ng almendro sa isang sanga, isang globito at isang bulaklak; at tatlong kopang anyong bulaklak ng almendro sa kabilang sanga, isang globito at isang bulaklak; gayon sa anim na sangang lumalabas sa kandelero.
19在這一個枝子有三個杯,形狀好像杏花,有球、有花;在那一個枝子上也有三個杯,形狀好像杏花,有球、有花。從燈臺那裡伸出來的六個枝子都是這樣。
20At sa kandelero'y may apat na kopang anyong bulaklak ng almendro, sangpu ng mga globito niyaon, at ng mga bulaklak niyaon:
20燈臺上有四個杯,形狀好像杏花,有球、有花;
21At may isang globito sa ilalim ng dalawa sa mga sanga na kaputol niyaon, at isang globito sa ilalim ng kabilang dalawa sa mga sanga na kaputol niyaon, at isang globito sa ilalim ng dalawang sanga na kaputol niyaon, sapagka't ang anim na sanga ay lumalabas doon.
21從燈臺伸出的每兩個枝子以下都有一個球,燈臺的六個枝子都是這樣。
22Ang mga globito at ang mga sanga ay kaputol ng kandelero: ang kabuoa'y isa lamang putol na yari sa pamukpok, taganas na ginto.
22這些球和枝子都是連在一起的,全都是一塊純金錘成的。
23At kaniyang ginawa ang mga ilawan niyaong pito, at ang mga pangipit niyaon, at ang mga pinggan niyaon, na taganas na ginto.
23又用純金做燈臺的七個燈盞、燭剪和蠟花盤碟。
24Na isang talento na taganas na ginto ginawa niya, at ang lahat ng mga kasangkapan niyaon.
24他用了三十五公斤純金做燈臺和燈臺的一切器具。
25At kaniyang ginawa ang dambanang suuban na kahoy na akasia: isang siko ang haba niyaon, at isang siko ang luwang niyaon, parisukat at dalawang siko ang taas niyaon; ang mga anyong sungay niyaon ay kaputol din.
25做香壇(出30:1~5)他用皂莢木做了一座香壇,長四十四公分,寬四十四公分,是正方形的,高八十八公分;壇的四角是與壇連在一起的。
26At kaniyang binalot ng taganas na ginto ang ibabaw niyaon, at ang mga tagiliran niyaon sa palibot, at ang mga anyong sungay niyaon: at kaniyang iginawa ng isang kornisang ginto sa palibot.
26又用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都包裹,又替壇做了金牙邊。
27At iginawa niya ng dalawang gintong argolya sa ilalim ng kornisa, sa dakong itaas ng dalawang panig, sa ibabaw ng dalawang panig, na pagsusuutan ng mga pingga upang mabuhat.
27又替壇做了兩個金環,安放在牙邊以下,壇的兩側,就是壇的兩旁,作穿槓的地方,用來抬壇。
28At kaniyang ginawa ang mga pingga na kahoy na akasia, at mga binalot na ginto.
28用皂莢木做了兩根槓,用金包裹。
29At kaniyang ginawa ang banal na langis na pangpahid, at ang taganas na kamangyan na mainam na pabango ayon sa katha ng manggagawa ng pabango.
29又按著製香料者的製法,製聖膏油以及芬芳的純香。