Tagalog 1905

聖經新譯本

Ezra

2

1Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
1第一次回歸的猶大人(尼7:6)這些猶大省的人,從前被巴比倫王尼布甲尼撒擄到巴比倫去,現在他們從被擄之地回到耶路撒冷和猶大,各歸自己的城鎮。
2Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
2回歸的領袖(尼7:7)他們與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁數目記在下面:
3Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
3回歸的平民(尼7:8~38)巴錄的子孫二千一百七十二人;
4Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
4示法提雅的子孫三百七十二人;
5Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
5亞拉的子孫七百七十五人;
6Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
6巴哈.摩押的子孫,就是耶書亞和約押的子孫,二千八百一十二人;
7Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
7以攔的子孫一千二百五十四人;
8Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
8薩土的子孫九百四十五人;
9Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
9薩改的子孫七百六十人;
10Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
10巴尼的子孫六百四十二人;
11Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
11比拜的子孫六百二十三人;
12Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
12押甲的子孫一千二百二十二人;
13Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
13亞多尼干的子孫六百六十六人;
14Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
14比革瓦伊的子孫二千零五十六人;
15Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
15亞丁的子孫四百五十四人;
16Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
16亞特的子孫,就是希西家的子孫,九十八人;
17Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
17比宰的子孫三百二十三人;
18Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
18約拉的子孫一百一十二人;
19Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
19哈順的子孫二百二十三人;
20Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
20吉罷珥的子孫九十五人;
21Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
21伯利恆人一百二十三人。
22Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
22尼陀法人五十六人。
23Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
23亞拿突人一百二十八人。
24Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
24亞斯瑪弗人四十二人。
25Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
25基列.耶琳人、基非拉人和比錄人,共七百四十三人。
26Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
26拉瑪人和迦巴人共六百二十一人。
27Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
27默瑪人一百二十二人。
28Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
28伯特利人和艾人共二百二十三人。
29Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
29尼波人五十二人。
30Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
30瑪革比士的子孫一百五十六人。
31Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
31另外一個以攔的子孫一千二百五十四人。
32Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
32哈琳的子孫三百二十人。
33Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
33羅德、哈第和阿挪的子孫共七百二十五人。
34Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
34耶利哥的子孫三百四十五人。
35Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
35西拿的子孫三千六百三十人。
36Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
36回歸的祭司(尼7:39~42)祭司的數目記在下面:耶書亞家的耶大雅的子孫九百七十三人。
37Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
37音麥的子孫一千零五十二人。
38Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
38巴施戶珥的子孫一千二百四十七人。
39Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
39哈琳的子孫一千零一十七人。
40Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
40回歸的利未人(尼7:43~45)利未人的數目記在下面:何達威雅的子孫,就是耶書亞和甲篾的子孫,七十四人。
41Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
41負責歌唱的:亞薩的子孫一百二十八人。
42Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
42負責守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫,共一百三十九人。
43Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
43回歸的殿役(尼7:46~56)殿役的數目記在下面:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
44Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
44基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
45Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
45利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
46Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
46哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
47Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
47吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
48Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
48利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
49Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
49烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比塞的子孫、
50Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
50押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
51Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
51巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
52Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
52巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
53Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
53巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
54Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
54尼細亞的子孫和哈提法的子孫。
55Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
55所羅門僕人的後裔(尼7:57~60)所羅門僕人的子孫的數目記在下面:瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
56Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
56雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
57Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
57示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列.哈斯巴音的子孫和亞米的子孫。
58Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
58作殿役的和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
59At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
59身世不明的人(尼7:61~65)以下這些人是從特.米拉、特.哈薩、基綠、押但、音麥上來的,可是他們無法證明他們的父家或世系是以色列人。
60Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
60這些人是第萊雅的子孫、多比雅的子孫和尼哥大的子孫,共六百五十二人。
61At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
61祭司的子孫中,有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫;巴西萊娶了基列人巴西萊的一個女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
62Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
62這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
63At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
63省長告訴他們不可吃至聖之物,直等到有能用烏陵和土明來決疑的祭司興起來。
64Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
64回歸者的總數(尼7:66~69)全體會眾共有四萬二千三百六十人。
65Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
65此外,還有他們的僕婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
66Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
66他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
67駱駝四百三十五匹和驢子六千七百二十頭。
68At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
68為聖殿而奉獻的財物(尼7:70~73)當他們到達耶路撒冷耶和華殿的原址的時候,就為 神的殿甘心獻上禮物,要把殿在原址重建起來。
69Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
69他們按照自己的力量奉到工程庫裡的,有金子五百公斤和銀子兩千八百公斤,以及祭司的禮服一百件。
70Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.
70於是祭司、利未人、歌唱者、守門的、作殿役的,和一部分人民住在城裡;以色列眾人都住在自己的城裡。