Tagalog 1905

聖經新譯本

Genesis

5

1Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
1亞當的後代(代上1:1~4)以下是亞當後代的記錄。 神創造人的時候,是按著自己的樣式造的;
2Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.
2他創造了一男一女。在創造他們的時候, 神賜福給他們,稱他們為人。
3At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set:
3亞當一百三十歲的時候,生了一個兒子,樣式和形象都和自己相似,就給他起名叫塞特。
4At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
4亞當生塞特以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
5At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay.
5亞當共活了九百三十歲,就死了。
6At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos.
6塞特一百零五歲的時候,生了以挪士。
7At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
7塞特生以挪士以後,還活了八百零七年,並且生了其他的兒女。
8At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay.
8塞特共活了九百一十二歲,就死了。
9At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan:
9以挪士九十歲的時候,生了該南。
10At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
10以挪士生該南以後,還活了八百一十五年,並且生了其他的兒女。
11At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.
11以挪士共活了九百零五歲,就死了。
12At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:
12該南七十歲的時候,生了瑪勒列。
13At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
13該南生瑪勒列以後,還活了八百四十年,並且生了其他的兒女。
14At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
14該南共活了九百一十歲,就死了。
15At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared:
15瑪勒列六十五歲的時候,生了雅列。
16At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
16瑪勒列生雅列以後,還活了八百三十年,並且生了其他的兒女。
17At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay.
17瑪勒列共活了八百九十五歲,就死了。
18At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
18雅列一百六十二歲的時候,生了以諾。
19At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
19雅列生以諾以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
20At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.
20雅列共活了九百六十二歲,就死了。
21At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
21以諾六十五歲的時候,生了瑪土撒拉。
22At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
22以諾生瑪土撒拉以後,和 神同行三百年,並且生了其他的兒女。
23At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:
23以諾共活了三百六十五歲。
24At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.
24以諾和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
25At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
25瑪土撒拉一百八十七歲的時候,生了拉麥。
26At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae;
26瑪土撒拉生拉麥以後,還活了七百八十二年,並且生了其他的兒女。
27At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
27瑪土撒拉共活了九百六十九歲,就死了。
28At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
28拉麥一百八十二歲的時候,生了一個兒子,
29At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon.
29就給他起名叫挪亞,說:“這兒子必使我們從地上的操作和手中的勞苦得著安慰,因為耶和華曾經咒詛這地。”
30At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
30拉麥生挪亞以後,還活了五百九十五年,並且生了其他的兒女。
31At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
31拉麥共活了七百七十七歲,就死了。
32At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.
32挪亞五百歲的時候,就生了閃、含和雅弗。