1At ang ikalawang kapalaran ay napasa Simeon, sa lipi ng mga anak ng Simeon ayon sa kanilang mga angkan: at ang kanilang mana ay nasa gitna ng mana ng mga anak ni Juda.
1西緬支派的分地與城鎮為西緬,就是為西緬支派,按著家族抽出第二籤;他們的產業是在猶大人的產業中間。
2At kanilang tinamo na pinakamana ang Beerseba, o Seba, at Molada;
2他們所得的產業有別是巴、示巴、摩拉大、
3At Hasar-sual, at Bala, at Esem;
3哈薩.書亞、巴拉、以森、
4At Heltolad, at Betul, at Horma;
4伊利多拉、比土力、何珥瑪、
5At Siclag, at Beth-marchaboth, at Hasarsusa,
5洗革拉、伯.瑪加博、哈薩.蘇撒、
6At Beth-lebaoth, at Saruhen: labing tatlong bayan pati ng mga nayon niyaon:
6伯.利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬於這些城的村莊;
7Ain, Rimmon, at Eter, at Asan, apat na bayan pati ng mga nayon niyaon:
7又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬於這些城的村莊;
8At ang lahat ng mga nayon na nasa palibot ng mga bayang ito hanggang sa Baalathbeer, Ramat ng Timugan. Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Simeon ayon sa kanilang mga angkan.
8以及這些城周圍所有的村莊,直到巴拉.比珥,就是南地的拉瑪。這就是西緬支派按著家族所得的產業。
9Mula sa bahagi ng mga anak ni Juda ang mana ng mga anak ni Simeon: sapagka't ang bahagi ng mga anak ni Juda ay totoong marami sa ganang kanila; kaya't ang mga anak ni Simeon ay nagkaroon ng mana sa gitna ng kanilang mana.
9西緬人的產業是從猶大人的地業中得來的;因為猶大人的分過大,所以西緬人在猶大人的產業中得了他們的產業。
10At ang ikatlong kapalaran ay napasa mga anak ni Zabulon ayon sa kanilang mga angkan. At ang hangganan ng kanilang mana ay hanggang sa Sarid:
10西布倫支派的分地與城鎮為西布倫人,按著家族抽出第三籤;他們產業的境界去到撒立;
11At ang kanilang hangganan ay pasampa sa dakong kalunuran sa Merala, at abot sa Dabbeseth at mula roo'y abot sa batis na nasa harap ng Jocneam,
11他們的疆界再向西上到瑪拉拉,直達大巴設,再去到約念前面的河;
12At paliko mula sa Sarid sa dakong silanganan na dakong sinisikatan ng araw hanggang sa hangganan ng Chisiloth-tabor, at palabas sa Dabrath, at pasampa sa Japhia;
12又從撒立向東轉到日出的方向,去到吉斯綠.他泊的境界,又伸展到他比拉,上到雅非亞;
13At mula roon ay patuloy sa dakong silanganan sa Gith-hepher, sa Ittakazin; at palabas sa Rimmon na luwal hanggang sa Nea:
13又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
14At ang hangganan ay paliko sa hilagaan na patungo sa Hanaton: at ang labasan niyaon ay sa libis ng Iphta-el;
14又繞過尼亞的北面,到哈拿頓,直通到伊弗他.伊勒谷;
15At sa Catah, at sa Naalal, at sa Simron, at sa Ideala, at sa Bethlehem: labing dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
15還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共有十二座城,還有屬於這些城的村莊。
16Ito ang mana ng mga anak ni Zabulon ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayang ito pati ng mga nayon ng mga ito.
16這些城和屬於這些城的村莊,就是西布倫人按著家族所得的產業。
17Ang ikaapat na kapalaran ay napasa Issachar, sa mga anak ni Issachar ayon sa kanilang mga angkan.
17以薩迦支派的分地與城鎮為以薩迦,就是為以薩迦人,按著家族抽出第四籤。
18At ang kanilang hangganan ay hanggang sa Izreel, at Chesulloth, at Sunem,
18他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
19At Hapharaim, at Sion, at Anaarath,
19哈弗連、示按、亞拿哈拉、
20At Rabbit, at Chision, at Ebes,
20拉璧、基善、亞別、
21At Rameth, at En-gannim, at En-hadda, at Beth-passes,
21利蔑、隱.干寧、隱.哈大、伯.帕薛,
22At ang hangganan ay abot sa Tabor, at Sahasim, at sa Beth-semes; at ang mga labasan ng hangganan ng mga yaon ay sa Jordan: labing anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
22又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
23Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Issachar ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
23這些城和屬於這些城的村莊,就是以薩迦支派按著家族所得的產業。
24At ang ikalimang kapalaran ay napasa lipi ng mga anak ni Aser ayon sa kanilang mga angkan.
24亞設支派的分地與城鎮為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
25At ang kanilang hangganan ay Helchat, at Hali, at Beten, at Axaph,
25他們的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
26At Alammelec, at Amead, at Miseal; at abot sa Carmel na dakong kalunuran at sa Sihorlibnath;
26亞拉米勒、亞末、米沙勒,向西直達迦密和希曷.立納;
27At paliko sa dakong sinisikatan ng araw sa Beth-dagon, at abot sa Zabulon, at sa libis ng Iphta-el na dakong hilagaan sa Beth-emec at Nehiel; at palabas sa Cabul sa kaliwa.
27又轉往日出的方向,到伯.大袞,延伸到細步綸,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼業,又伸展到迦布勒的左邊,
28At Hebron, at Rehob, at Hammon, at Cana, hanggang sa malaking Sidon,
28到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29At ang hangganan ay paliko sa Rama, at sa bayang nakukutaan ng Tiro; at ang hangganan ay paliko sa Hosa, at ang mga labasan niyaon ay sa dagat mula sa lupain ni Achzib;
29又轉到拉瑪,直到設防的城推羅;再轉到何薩,直通到海岸靠近亞革悉的地區;
30Gayon din ang Umma, at Aphek, at Rehob: dalawang pu't dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
30又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬於這些城的村莊。
31Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Aser ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayang ito pati ng mga nayon ng mga ito.
31這些城和屬於這些城的村莊,就是亞設支派按著家族所得的產業。
32Ang ikaanim na kapalaran ay napasa mga anak ni Nephtali, sa mga anak ni Nephtali ayon sa kanilang mga angkan.
32拿弗他利支派的分地與城鎮為拿弗他利人抽出第六籤,就是拿弗他利人按著家族所得的產業。
33At ang kanilang hangganan ay mula sa Heleph, mula sa encina sa Saananim, at sa Adamineceb, at sa Jabneel, hanggang sa Lacum; at ang mga labasan niyaon ay sa Jordan;
33他們的疆界,是從希利弗,從撒拿音的橡樹林,從亞大米.尼吉和雅比聶起,去到拉共,直通到約旦河;
34At ang hangganan ay paliko sa dakong kalunuran sa Aznot-tabor, at palabas sa Hucuca mula roon; at abot sa Zabulon sa timugan, at abot sa Aser sa kalunuran, at sa Juda sa Jordan na dakong sinisikatan ng araw.
34又向西轉到亞斯納.他泊,從那裡伸展到戶割,南邊達到西布倫,西邊達到亞設,東邊達到約旦河那裡的猶大。
35At ang mga bayang nakukutaan ay Siddim, Ser, at Hamath, Raccath, at Cinneret,
35設防的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36At Adama, at Rama, at Asor,
36亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
37At Cedes, at Edrei, at En-hasor,
37基低斯、以得來、隱.夏瑣、
38At Iron, at Migdalel, Horem, at Beth-anath, at Beth-semes: labing siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
38以利穩、密大.伊勒、和璉、伯.亞納、伯.示麥,共十九座城,還有屬於這些城的村莊。
39Ito ang mana ng lipi, ng mga anak ni Nephtali ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
39這些城和屬於這些城的村莊,就是拿弗他利支派按著家族所得的產業。
40Ang ikapitong kapalaran ay napasa lipi ng mga anak ni Dan ayon sa kanilang mga angkan.
40但支派的分地與城鎮為但支派,按著家族抽出第七籤。
41At ang hangganan ng kanilang mana ay Sora, at Estaol, at Ir-semes,
41他們產業的境界包括:瑣拉、以實陶、伊珥.示麥、
42At Saalabin, at Ailon, at Jeth-la,
42沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
43At Elon, at Timnath, at Ecron,
43以倫、亭拿他、以革倫、
44At Elteche, at Gibbethon, at Baalat,
44伊利提基、基比頓、巴拉、
45At Jehul, at Bene-berac, at Gatrimmon,
45伊胡得、比尼.比拉、迦特.臨門、
46At Me-jarcon, at Raccon pati ng hangganan sa tapat ng Joppa.
46美.耶昆、拉昆和約帕對面的地區。
47At ang hangganan ng mga anak ni Dan ay palabas sa dako roon ng mga yaon; sapagka't ang mga anak ni Dan ay sumampa at bumaka laban sa Lesem, at sinakop at sinugatan ng talim ng tabak, at inari at tumahan doon, at tinawag ang Lesem, na Dan, ayon sa pangalan ni Dan, na kanilang ama.
47但人未能控制他們的境界,因此他們就上去攻打利善,奪取那城,用刀擊殺了城中的人;他們佔領利善,就住在城中,以他們祖先但的名字,把利善改名為但。
48Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Dan ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayang ito pati ng mga nayon ng mga yaon.
48這些城和屬於這些城的村莊,就是但支派按著家族所得的產業。
49Gayon kanilang tinapos ang pagbabahagi ng lupain na pinakamana ayon sa mga hangganan niyaon; at binigyan ng mga anak ni Israel ng mana si Josue na anak ni Nun sa gitna nila:
49約書亞的分地以色列人按著疆界把地分完了之後,就在他們中間把產業分給嫩的兒子約書亞。
50Ayon sa utos ng Panginoon ay kanilang ibinigay sa kaniya ang bayang kaniyang hiningi, ang Timnath-sera sa lupaing maburol ng Ephraim: at kaniyang itinayo ang bayan at tumahan doon.
50他們照著耶和華所吩咐的,把約書亞所要的城,就是以法蓮山地的亭拿.西拉,給了他;約書亞就修建那城,住在城中。
51Ito ang mga mana na binahagi ni Eleazar na saserdote at ni Josue na anak ni Nun, at ng mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ng mga lipi ng mga anak ni Israel na pinakamana, sa pamamagitan ng pagsasapalaran sa Silo sa harap ng Panginoon sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan. Gayon nila niwakasan ang pagbabahagi ng lupain.
51以上就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長,在示羅會幕的門口,在耶和華面前,藉著抽籤所分的產業。這樣,他們就完成了分地的事。