Tagalog 1905

聖經新譯本 (Simplified)

Genesis

5

1Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
1亚当的后代(代上1:1-4)
2Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.
2他创造了一男一女。在创造他们的时候, 神赐福给他们,称他们为人。
3At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set:
3亚当一百三十岁的时候,生了一个儿子,样式和形象都和自己相似,就给他起名叫塞特。
4At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
4亚当生塞特以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
5At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay.
5亚当共活了九百三十岁,就死了。
6At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos.
6塞特一百零五岁的时候,生了以挪士。
7At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
7塞特生以挪士以后,还活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
8At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay.
8塞特共活了九百一十二岁,就死了。
9At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan:
9以挪士九十岁的时候,生了该南。
10At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
10以挪士生该南以后,还活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。
11At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.
11以挪士共活了九百零五岁,就死了。
12At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:
12该南七十岁的时候,生了玛勒列。
13At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
13该南生玛勒列以后,还活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
14At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
14该南共活了九百一十岁,就死了。
15At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared:
15玛勒列六十五岁的时候,生了雅列。
16At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
16玛勒列生雅列以后,还活了八百三十年,并且生了其他的儿女。
17At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay.
17玛勒列共活了八百九十五岁,就死了。
18At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
18雅列一百六十二岁的时候,生了以诺。
19At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
19雅列生以诺以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
20At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.
20雅列共活了九百六十二岁,就死了。
21At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
21以诺六十五岁的时候,生了玛土撒拉。
22At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
22以诺生玛土撒拉以后,和 神同行三百年,并且生了其他的儿女。
23At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:
23以诺共活了三百六十五岁。
24At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.
24以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
25At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
25玛土撒拉一百八十七岁的时候,生了拉麦。
26At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae;
26玛土撒拉生拉麦以后,还活了七百八十二年,并且生了其他的儿女。
27At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
27玛土撒拉共活了九百六十九岁,就死了。
28At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
28拉麦一百八十二岁的时候,生了一个儿子,
29At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon.
29就给他起名叫挪亚,说:“这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰,因为耶和华曾经咒诅这地。”
30At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
30拉麦生挪亚以后,还活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。
31At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
31拉麦共活了七百七十七岁,就死了。
32At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.
32挪亚五百岁的时候,就生了闪、含和雅弗。