Tagalog 1905

聖經新譯本 (Simplified)

Job

35

1Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
1人的善恶对 神无所损益以利户回答说:
2Iniisip mo bang ito'y matuwid? O sinasabi mong: Ang aking katuwiran ay higit kay sa Dios,
2“你说:‘我在 神面前更显为义’,你自以为这话有理吗?
3Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala?
3你还说:‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’
4Sasagutin kita, at ang iyong mga kasamahang kasama mo.
4我要用言语回答你,和与你在一起的朋友。
5Tumingala ka sa mga langit at iyong tingnan; at masdan mo ang mga alapaap na lalong mataas kay sa iyo.
5你要往天仰望观看,细看高过你的云天。
6Kung ikaw ay nagkasala, anong iyong ginagawa laban sa kaniya? At kung ang iyong mga pagsalangsang ay dumami, anong iyong ginagawa sa kaniya?
6你若犯罪,你能使 神受害吗?你的过犯若增多,你又能使他受损吗?
7Kung ikaw ay matuwid anong ibinibigay mo sa kaniya? O anong tinatanggap niya sa iyong kamay?
7你若为人正义,你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?
8Ang iyong kasamaan ay makapagpapahamak sa isang lalaking gaya mo; at ang iyong katuwiran ay makapagpapakinabang sa anak ng tao.
8你的邪恶只能害像你的人,你的公义也只能叫世人得益。
9Dahil sa karamihan ng mga kapighatian, sila'y humihiyaw: sila'y humihingi ng tulong dahil sa kamay ng makapangyarihan.
9他们因多受欺压而呼叫,因受强权者的压制而呼求。
10Nguni't walang nagsasabing, Saan nandoon ang Dios na Maylalang sa akin, na siyang nagbibigay ng awit kung gabi;
10却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢?他使人在夜间歌唱。
11Na siyang nagtuturo sa atin ng higit kay sa mga hayop sa lupa. At ginagawa tayong lalong pantas kay sa mga ibon sa himpapawid?
11他教导我们过于教导地上的走兽,使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
12Doo'y tumatawag sila, nguni't walang sumasagot, dahil sa kapalaluan ng mga masamang tao.
12因为恶人骄傲的缘故,他们在那里呼求, 神却不回答。
13Tunay na hindi didinggin ng Dios ang walang kabuluhan, ni pakukundanganan man ito ng Makapangyarihan sa lahat.
13真的, 神必不垂听虚妄的呼求,全能者也必不留意,
14Gaano pa kaliit kung iyong sinasabing hindi mo nakikita siya. Ang usap ay nasa harap niya, at iyong hinihintay siya!
14更何况你说你不得见他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
15Nguni't ngayon sapagka't hindi niya dinalaw sa kaniyang galit, ni ginunita mang maigi;
15但现在因为他还没有在忿怒中降罚,也不大理会人的过犯;
16Kaya't ibinubuka ni Job ang kaniyang bibig sa walang kabuluhan; siya'y nagpaparami ng mga salita na walang kaalaman.
16所以约伯开口说空话,多说无知识的话。”