1Iyong alalahanin, Oh Panginoon, kung anong dumating sa amin: iyong masdan, at tingnan ang aming pagkadusta.
1向耶和华祷告诉苦
2Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
2我们的产业转归外人,我们的房屋归给异族。
3Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.
3我们成为孤儿,没有父亲,我们的母亲好像寡妇一样。
4Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
4我们所喝的水要用银子买,我们的柴也付代价而得。
5Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.
5我们被人追赶,颈项带上重轭;我们疲乏,得不着歇息。
6Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
6我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。
7Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.
7我们的先祖犯了罪,现在他们不在了;我们却要担负他们的罪孽。
8Mga alipin ay nangagpupuno sa amin: walang magligtas sa amin sa kanilang kamay.
8奴仆辖制我们;没有人救我们脱离他们的手。
9Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
9因为旷野有刀剑的威胁,我们要冒生命的危险才得到粮食。
10Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
10我们因饥饿而发烧,我们的皮肤好像火炉一般的热。
11Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
11妇女在锡安被污辱,处女在犹大的城镇被强暴。
12Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.
12众领袖被敌人吊起来;长老也不受人尊敬。
13Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.
13青年人推磨吃苦;孩童因背木柴而跌倒。
14Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
14众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
15Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.
15我们心里不再欢乐;我们的舞蹈变为哀哭。
16Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
16冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
17Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;
17为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;
18Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
18因为锡安山荒凉,野狗就在山上到处出没。
19Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
19祈求复兴但耶和华啊,你永远坐着为王;你的宝座代代长存。
20Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?
20你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
21Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
21耶和华啊!除非你真的弃绝我们,你向我们所发的怒气难收,不然,求你使我们归向你,好使我们回转过来;求你更新我们的日子,像古时一样。
22Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.
22