1Panginoon, alalahanin mo para kay David ang lahat niyang kadalamhatian;
1朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!求你记念大卫,记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Kung paanong sumumpa siya sa Panginoon, at nanata sa Makapangyarihan ni Jacob:
2他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,说:
3Tunay na hindi ako papasok sa tabernakulo ng aking bahay, ni sasampa man sa aking higaan,
3“我必不进我的家(“家”原文作“家的帐棚”),也必不上我的床榻。
4Hindi ako magbibigay ng pagkakatulog sa aking mga mata, o magpapaidlip man sa aking mga talukap-mata;
4我必不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼睑打盹;
5Hanggang sa ako'y makasumpong ng dakong ukol sa Panginoon, ng tabernakulo ukol sa Makapangyarihan ni Jacob.
5直到我为耶和华找着一个地方,为雅各的大能者找到居所。”
6Narito, narinig namin sa Ephrata: aming nasumpungan sa mga parang ng gubat.
6我们听说约柜在以法他;我们在雅珥的田间找到它。
7Kami ay magsisipasok sa kaniyang tabernakulo; kami ay magsisisamba sa harap ng kaniyang tungtungan.
7“我们要进入他的居所,在他的脚凳前下拜。
8Bumangon ka, Oh Panginoon, sa iyong pahingahang dako: ikaw, at ang kaban ng iyong kalakasan.
8耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
9Magsipagsuot ang iyong mga saserdote ng katuwiran; at magsihiyaw ang iyong mga banal dahil sa kagalakan.
9愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。
10Dahil sa iyong lingkod na kay David huwag mong ipihit ang mukha ng iyong pinahiran ng langis.
10求你因你仆人大卫的缘故,不要转脸不理你的受膏者。”
11Ang Panginoon ay sumumpa kay David sa katotohanan; hindi niya babaligtarin: ang bunga ng iyong katawan ay aking ilalagay sa iyong luklukan.
11耶和华实实在在向大卫起了誓,他必不会收回,他说:“我要从你的后裔中,立一位坐在你的王位上。
12Kung iingatan ng iyong mga anak ang aking tipan. At ang aking patotoo na aking ituturo, magsisiupo naman ang kanilang mga anak sa iyong luklukan magpakailan man.
12如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
13Sapagka't pinili ng Panginoon ang Sion; kaniyang ninasa na pinaka tahanan niya.
13因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:
14Ito'y aking pahingahang dako magpakailan man. Dito ako tatahan; sapagka't aking ninasa.
14“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
15Aking pagpapalain siyang sagana sa pagkain; aking bubusugin ng pagkain ang kaniyang dukha.
15我要赐给锡安丰盛的粮食,我要使城中的穷人饱足。
16Ang kaniya namang mga saserdote ay susuutan ko ng kaligtasan: at ang kaniyang mga banal ay magsisihiyaw ng malakas sa kagalakan.
16我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
17Doo'y aking pamumukuhin ang sungay ni David: aking ipinaghanda ng ilawan ang aking pinahiran ng langis.
17我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
18Ang kaniyang mga kaaway ay susuutan ko ng kahihiyan: nguni't sa kaniya'y mamumulaklak ang kaniyang putong.
18我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。”