1Ang lupa ay sa Panginoon at ang buong narito; ang sanglibutan, at silang nagsisitahan dito.
1大卫的诗。地和地上所充满的,世界和住在世上的,都是属于耶和华的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Sapagka't itinatag niya sa ibabaw ng mga dagat, at itinatayo sa ibabaw ng mga baha.
2因为他把地奠定在海上,使世界安定在众水之上。
3Sinong aahon sa bundok ng Panginoon? At sinong tatayo sa kaniyang dakong banal?
3谁能登上耶和华的山?谁能站在他的圣所中呢?
4Siyang may malinis na mga kamay at may dalisay na puso; na hindi nagmataas ang kaniyang kaluluwa sa walang kabuluhan, at hindi sumumpa na may kabulaanan.
4就是手洁心清的人,他不倾向虚妄,起誓不怀诡诈。
5Siya'y tatanggap ng pagpapala sa Panginoon, at ng katuwiran sa Dios ng kaniyang kaligtasan.
5他必领受从耶和华来的福分,也必蒙拯救他的 神称他为义。
6Ito ang lahi ng mga nagsisihanap sa kaniya, na nagsisihanap ng iyong mukha, sa makatuwid baga'y Jacob. (Selah)
6这就是求问耶和华的那一类人,就是寻求你面的雅各。(细拉)
7Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; at kayo'y mangataas, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok.
7众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。
8Sino ang Hari ng kaluwalhatian? Ang Panginoong malakas at makapangyarihan, ang Panginoong makapangyarihan sa pagbabaka.
8那荣耀的王是谁呢?就是强而有力的耶和华,在战场上大有能力的耶和华。
9Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; Oo, magsitaas kayo, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok.
9众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。
10Sino itong Hari ng kaluwalhatian? Ang Panginoon ng mga hukbo, siya ang Hari ng kaluwalhatian. (Selah)
10那荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他就是那荣耀的王。(细拉)