Tagalog 1905

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

63

1Oh Dios, ikaw ay Dios ko; hahanapin kitang maaga: kinauuhawan ka ng aking kaluluwa, pinananabikan ka ng aking laman, sa isang tuyo at uhaw na lupa na walang tubig.
1大卫的诗,是他在犹大旷野时作的。 神啊!你是我的 神,我要切切寻求你;在干旱、疲乏、无水之地,我的心,我的身,都渴想你,切慕你。
2Sa gayo'y tumingin ako sa iyo sa santuario. Upang tanawin ang iyong kapangyarihan at ang iyong kaluwalhatian.
2因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
3Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mainam kay sa buhay: pupurihin ka ng aking mga labi.
3因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。
4Sa gayo'y pupurihin kita habang ako'y nabubuhay: igagawad ko ang aking mga kamay sa iyong pangalan.
4我要一生称颂你,我要奉你的名举手祷告。
5Ang kaluluwa ko'y matutuwa na gaya sa utak at taba; at ang bibig ko'y pupuri sa iyo ng masayang mga labi;
5我的心满足,就像饱享了骨髓肥油;我要用欢乐的嘴唇赞美你。
6Pagka naaalaala kita sa aking higaan, at ginugunita kita sa pagbabantay sa gabi.
6我在床上记念你,我整夜默想你。
7Sapagka't naging katulong kita, at sa lilim ng mga pakpak mo'y magagalak ako.
7因为你帮助了我,我要在你翅膀的荫下欢呼。
8Ang kaluluwa ko'y nanununod na mainam sa iyo: inaalalayan ako ng iyong kanan.
8我心紧紧追随你;你的右手扶持我。
9Nguni't ang nagsisihanap ng kaluluwa ko, upang ipahamak, magsisilusong sa mga lalong mababang bahagi ng lupa.
9但那些寻索我、要杀我的人,必下到地的深处。
10Sila'y mangahuhulog sa kapangyarihan ng tabak: sila'y magiging pagkain sa mga zorra.
10他们必交在刀剑之下,成了野狗的食物。
11Nguni't ang hari ay magagalak sa Dios: bawa't sumusumpa sa pamamagitan niya ay luluwalhati; sapagka't ang bibig nila na nagsasalita ng mga kasinungalingan ay patitigilin.
11但王必因 神欢喜;所有指着 神起誓的,都必可以夸耀;说谎的人的口却必被塞住。