1Sa iyo Oh Panginoon, nanganganlong ako: huwag akong mapahiya kailan man.
1 神是人自幼到老的倚靠耶和华啊!我投靠你,求你使我永不羞愧。
2Iligtas mo ako sa iyong katuwiran, at sagipin mo ako: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin, at iligtas mo ako,
2求你按着你的公义搭救我,救赎我;求你留心听我,拯救我。
3Ikaw ay maging kanlungan ng aking tahanan, na aking kapaparunang lagi: ikaw ay nagbigay utos na iligtas ako; sapagka't ikaw ay aking malaking bato at aking kuta.
3求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。
4Sagipin mo ako, Oh aking Dios, sa kamay ng masama, sa kamay ng liko at mabagsik na tao.
4我的 神啊!求你救我脱离恶人的手,脱离邪恶和残暴的人的掌握,
5Sapagka't ikaw ay aking pagasa, Oh Panginoong Dios: ikaw ay aking tiwala mula sa aking kabataan.
5因为你是我的盼望;主耶和华啊!你是我自幼以来所倚靠的。
6Sa pamamagitan mo ay naalalayan ako mula sa bahay-bata: ikaw ang kumuha sa akin sa tiyan ng aking ina: ang pagpuri ko'y magiging laging sa iyo.
6我自出母胎就倚赖你,把我从母腹中领出来的就是你,我要常常赞美你。
7Ako'y naging isang kagilagilalas sa marami; nguni't ikaw ang matibay kong kanlungan.
7众人都以我为怪,但你是我坚固的避难所。
8Ang bibig ko'y mapupuno ng pagpuri sa iyo, at ng iyong karangalan buong araw.
8我要满口赞美你,我终日颂扬你的荣美。
9Huwag mo akong itakuwil sa katandaan; huwag mo akong pabayaan pagka ang aking kalakasan ay nanglulupaypay.
9我年老的时候,求你不要丢弃我;我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
10Sapagka't ang mga kaaway ko'y nangagsasalita tungkol sa akin: at silang nagsisibakay ng aking kaluluwa ay nangagsasanggunian,
10因为我的仇敌议论我;那些窥探着要害我性命的,一同商议,
11Na nangagsasabi, pinabayaan siya ng Dios: iyong habulin at hulihin siya; sapagka't walang magligtas.
11说:“ 神已经离弃了他,你们追赶他,拿住他吧!因为没有人搭救他。”
12Oh Dios, huwag kang lumayo sa akin: Oh Dios ko, magmadali kang tulungan mo ako.
12 神啊!求你不要远离我;我的 神啊!求你快来帮助我。
13Mangapahiya at mangalipol sila na mga kaaway ng aking kaluluwa; mangatakpan ng pagkaduwahagi at kasiraang puri sila, na nagsisihanap ng aking kapahamakan.
13愿那些控告我的,都羞愧灭亡;愿那些谋求害我的,都蒙羞受辱。
14Nguni't ako'y maghihintay na palagi, at pupuri pa ako sa iyo ng higit at higit.
14至于我,我要常常仰望你,要多多赞美你。
15Ang bibig ko'y magsasaysay ng iyong katuwiran, at ng iyong pagliligtas buong araw; sapagka't hindi ko nalalaman ang mga bilang.
15我的口要述说你的公义,终日讲述你的救恩,尽管我不知道它们的数量。
16Ako'y yayao na may mga makapangyarihang gawa ng Panginoong Dios: aking babanggitin ang iyong katuwiran, sa makatuwid baga'y ang iyo lamang.
16我要来述说主耶和华大能的事;我要提说你独有的公义。
17Oh Dios, iyong tinuruan ako mula sa aking kabataan; at hanggang ngayon ay aking inihahayag ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
17 神啊!我自幼以来,你就教导我;直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
18Oo, pag ako'y tumanda at may uban, Oh Dios, huwag mo akong pabayaan; hanggang sa aking maipahayag ang iyong kalakasan sa sumusunod na lahi, ang iyong kapangyarihan sa bawa't isa na darating.
18 神啊!到我年老发白的时候,求你仍不要离弃我,等我把你的能力向下一代传扬,把你的大能向后世所有的人传扬。
19Ang iyo ring katuwiran, Oh Dios, ay totoong mataas; ikaw na gumawa ng dakilang mga bagay, Oh Dios, sino ang gaya mo.
19 神啊!你的公义达到高天,你曾经行过大事, 神啊!有谁像你呢?
20Ikaw na nagpakita sa amin ng marami at lubhang kabagabagan, bubuhayin mo uli kami, at ibabangon mo uli kami mula sa mga kalaliman ng lupa.
20你使我们经历了很多苦难,你必使我们再活过来,你必把我们从地的深处救上来。
21Palaguin mo ang aking kadakilaan, at bumalik ka uli, at aliwin mo ako.
21你必增加我的尊荣,并转过来安慰我。
22Pupurihin din kita ng salterio, ang iyong katotohanan, Oh Dios ko; sa iyo'y aawit ako ng mga kapurihan sa pamamagitan ng alpa, Oh ikaw na Banal ng Israel.
22我的 神啊!我要弹琴称赞你,称赞你的信实;以色列的圣者啊!我要鼓瑟歌颂你。
23Ang mga labi ko'y mangagagalak na mainam pagka ako'y umaawit ng mga pagpuri sa iyo; at ang kaluluwa ko, na iyong tinubos.
23我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。
24Ang dila ko naman ay magsasalita ng iyong katuwiran buong araw: sapagka't sila'y nangapahiya, sila'y nangalito, na nagsisihanap ng aking kapahamakan.
24我的舌头也要终日讲述你的公义,因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。