Tagalog 1905

King James Version

Psalms

119

1Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
3They also do no iniquity: they walk in his ways.
4Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
5O that my ways were directed to keep thy statutes!
6Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
56This I had, because I kept thy precepts.
57Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
94I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
95Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
97O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.