Tagalog 1905

Young`s Literal Translation

1 Thessalonians

5

1Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman.
1And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
2Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi.
2for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
3Pagka sinasabi ng mga tao, Kapayapaan at katiwasayan, kung magkagayo'y darating sa kanila ang biglang pagkawasak, na gaya ng pagdaramdam, sa panganganak ng babaing nagdadalang-tao; at sila'y hindi mangakatatanan sa anomang paraan.
3for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail [doth] her who is with child, and they shall not escape;
4Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:
4and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
5Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;
5all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
6Huwag nga tayong mangatulog, gaya ng mga iba, kundi tayo'y mangagpuyat at mangagpigil.
6so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
7Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi.
7for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
8Datapuwa't palibhasa'y mga anak tayo ng araw, mangagpigil tayo, na isuot ang baluti ng pananampalataya at ng pagibig; at ang maging turbante ay ang pagasa ng kaligtasan.
8and we, being of the day — let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet — a hope of salvation,
9Sapagka't tayo'y hindi itinalaga ng Dios sa galit, kundi sa pagtatamo ng pagkaligtas sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo,
9because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
10Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya.
10who did die for us, that whether we wake — whether we sleep — together with him we may live;
11Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.
11wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
12Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;
12And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
13At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan.
13and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
14At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat.
14and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
15Tingnan nga ninyo na huwag gumanti ang sinoman ng masama sa masama; nguni't sundin ninyong lagi ang mabuti, ang isa'y sa iba, at sa lahat.
15see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
16Mangagalak kayong lagi;
16always rejoice ye;
17Magsipanalangin kayong walang patid;
17continually pray ye;
18Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo.
18in every thing give thanks, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19Huwag ninyong patayin ang ningas ng Espiritu;
19The Spirit quench not;
20Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;
20prophesyings despise not;
21Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;
21all things prove; that which is good hold fast;
22Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama.
22from all appearance of evil abstain ye;
23At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo.
23and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
24Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
24stedfast is He who is calling you, who also will do [it].
25Mga kapatid, idalangin ninyo kami.
25Brethren, pray for us;
26Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik.
26salute all the brethren in an holy kiss;
27Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito.
27I charge you [by] the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
28Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.
28the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.