1Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
1And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
2and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
3At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
3and I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.`
4Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
4And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
5At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
5and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
6Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
6These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
7Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
7who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
8Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
8Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
9Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
9Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
10Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
10Sons of Arah: six hundred fifty and two.
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
11Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
12Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
13Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
13Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
14Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
14Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
15Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
15Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
16Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
16Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
17Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
17Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
18Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
18Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
19Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
19Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
20Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
20Sons of Adin: six hundred fifty and five.
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
21Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
22Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
22Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
23Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
23Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
24Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
24Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
25Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
25Sons of Gibeon: ninety and five.
26Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
26Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
27Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
27Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
28Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
28Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
29Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
29Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
30Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
30Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
31Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
31Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
32Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
32Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
33Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
33Men of the other Nebo: fifty and two.
34Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
34Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
35Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
35Sons of Harim: three hundred and twenty.
36Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
36Sons of Jericho: three hundred forty and five.
37Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
37Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
38Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
38Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
39Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
39The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
40Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
40sons of Immer: a thousand fifty and two;
41Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
41sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
42Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
42sons of Harim: a thousand and seventeen.
43Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
43The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
44Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
44The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
45Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
45The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
46Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
46The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
47sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
48sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
49sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
50sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
51sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
52sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
53sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
54sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
55sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
56sons of Neziah, sons of Hatipha.
57Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
57Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
58sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
59sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
60All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
61At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
61And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
62sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
63At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
63And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
64Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
64These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
65and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
66Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
66All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
67Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
67apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
68Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
68Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
69Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
69camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
70At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
70And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests` coats thirty and five hundred.
71At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
71And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
72At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
72And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
73Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
73And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.