Tagalog 1905

Young`s Literal Translation

Psalms

50

1Ang makapangyarihang Dios, ang Dios na Panginoon, ay nagsalita, at tinawag ang lupa mula sa pagsikat ng araw hanggang sa paglubog niyaon.
1A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
2Mula sa Sion na kasakdalan ng kagandahan, sumilang ang Dios.
2From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3Ang aming Dios ay darating at hindi tatahimik; isang apoy na mamumugnaw sa harap niya, at magiging totoong malaking bagyo sa palibot niya.
3Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
4Siya'y tatawag sa langit sa itaas, at sa lupa upang mahatulan niya ang kaniyang bayan:
4He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
5Pisanin mo ang aking mga banal sa akin; yaong nangakikipagtipan sa akin sa pamamagitan ng hain.
5Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
6At ipahahayag ng langit ang kaniyang katuwiran; sapagka't ang Dios ay siyang hukom. (Selah)
6And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. Selah.
7Iyong dinggin, Oh aking bayan, at ako'y magsasalita; Oh Israel, at ako'y magpapatotoo sa iyo: Ako'y Dios, iyong Dios.
7Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
8Hindi kita sasawayin dahil sa iyong mga hain; at ang iyong mga handog na susunugin ay laging nangasa harap ko.
8Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
9Hindi ako kukuha ng baka sa iyong bahay, ni ng kambing na lalake sa iyong mga kawan.
9I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10Sapagka't bawa't hayop sa gubat ay akin, at ang hayop sa libong burol.
10For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11Nakikilala ko ang lahat ng mga ibon sa mga bundok: at ang mga mabangis na hayop sa parang ay akin.
11I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12Kung ako'y magutom ay hindi ko sasaysayin sa iyo: sapagka't ang sanglibutan ay akin, at ang buong narito.
12If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13Kakanin ko ba ang laman ng mga toro, o iinumin ang dugo ng mga kambing?
13Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14Ihandog mo sa Dios ang haing pasasalamat: at tuparin mo ang iyong mga panata sa Kataastaasan:
14Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15At tumawag ka sa akin sa kaarawan ng kabagabagan; ililigtas kita, at iyong luluwalhatiin ako.
15And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16Nguni't sa masama ay sinasabi ng Dios, Anong iyong gagawin upang ipahayag ang aking mga palatuntunan, at iyong kinuha ang aking tipan sa iyong bibig?
16And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
17Palibhasa't iyong kinapopootan ang pagtuturo, at iyong iniwawaksi ang aking mga salita sa likuran mo.
17Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18Pagka nakakita ka ng magnanakaw, pumipisan ka sa kaniya, at naging kabahagi ka ng mga mapangalunya.
18If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
19Iyong ibinubuka ang iyong bibig sa kasamaan, at ang iyong dila ay kumakatha ng karayaan.
19Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
20Ikaw ay nauupo, at nagsasalita laban sa iyong kapatid; iyong dinudusta ang anak ng iyong sariling ina.
20Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21Ang mga bagay na ito ay iyong ginawa, at ako'y tumahimik; iyong inisip na tunay na ako'y gayong gaya mo: nguni't sasawayin kita, at aking isasaayos sa harap ng iyong mga mata.
21These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
22Gunitain nga ninyo ito, ninyong nangakalilimot sa Dios, baka kayo'y aking pagluraylurayin at walang magligtas:
22Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23Ang naghahandog ng haing pasasalamat ay lumuluwalhati sa akin; at sa kaniya na nagaayos ng kaniyang pakikipagusap aking ipakikita ang pagliligtas ng Dios.
23He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!