Tagalog 1905

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Joshua

15

1At naging kapalaran ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan ay hanggang sa hangganan ng Edom; hanggang sa ilang ng Zin na dakong timugan, sa kahulihulihang bahagi ng timugan.
1وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.
2At ang kanilang hangganang timugan ay mula sa kahulihulihang bahagi ng Dagat na Alat, mula sa dagat-dagatan na nakaharap sa dakong timugan:
2وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.
3At palabas sa dakong timugan ng pagsampa sa Acrabim, at patuloy sa Zin at pasampa sa timugan ng Cades-barnea, at patuloy sa Hezron, at pasampa sa Addar, at paliko sa Carca:
3وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع
4At patuloy sa Azmon, at palabas sa batis ng Egipto, at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat: ito ang magiging inyong hangganang timugan.
4وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.
5At ang hangganang silanganan ay ang Dagat na Alat, hanggang sa katapusan ng Jordan. At ang hangganan ng hilagaang dako ay mula sa dagat-dagatan ng dagat na nasa katapusan ng Jordan:
5وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.
6At pasampa ang hangganan sa Beth-hogla, at patuloy sa hilagaan ng Beth-araba; at ang hangganan ay pasampa sa bato ni Bohan na anak ni Ruben:
6وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين
7At ang hangganan ay pasampa sa Debir mula sa libis ng Achor, at gayon sa dakong hilagaang paharap sa dakong Gilgal, na nasa tapat ng pagsampa sa Adumin, na nasa dakong timugan ng ilog: at ang hangganan ay patuloy sa tubig ng En-semes, at ang mga labasan niyaon ay sa En-rogel:
7وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.
8At ang hangganan ay pasampa sa libis ng anak ni Hinnom hanggang sa dako ng Jebuseo na dakong timugan (na siya ring Jerusalem): at ang hangganan ay pasampa sa taluktok ng bundok na dumudoon sa harap ng libis ng Hinnom na dakong kalunuran, na sa kahulihulihang bahagi ng libis ng Rephaim na dakong hilagaan:
8وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.
9At ang hangganan ay paabot mula sa taluktok ng bundok hanggang sa bukal ng tubig ng Nephtoa, at palabas sa mga bayan ng bundok ng Ephron, at ang hangganan ay paabot sa Baala (na siya ring Chiriath-jearim):
9وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.
10At ang hangganan ay paliko mula sa Baala sa dakong kalunuran sa bundok ng Seir, at patuloy sa tabi ng bundok Jearim sa hilagaan (na siya ring Chesalon), at pababa sa Beth-semes at patuloy sa Timna.
10وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.
11At ang hangganan ay palabas sa siping ng Ecron na dakong hilagaan; at ang hangganan ay paabot sa Sicheron, at patuloy sa bundok ng Baala, at palabas sa Jabneel; at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat.
11وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.
12At ang hangganang kalunuran ay ang malaking dagat, at ang hangganan niyaon. Ito ang hangganan ng mga anak ni Juda sa palibot, ayon sa kanilang mga angkan.
12والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم
13At kay Caleb na anak ni Jephone ay nagbigay siya ng isang bahagi sa gitna ng mga anak ni Juda, ayon sa utos ng Panginoon kay Josue, sa makatuwid baga'y ang Chiriath-arba, na siyang Arba na ama ni Anac (na siya ring Hebron).
13واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.
14At pinalayas ni Caleb mula roon ang tatlong anak ni Anac: si Sesai, si Aiman at si Talmai, na mga anak ni Anac.
14وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
15At siya'y sumampa mula roon laban sa mga taga Debir: ang pangalan nga ng Debir nang una ay Chiriath-sepher.
15وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.
16At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop, sa kaniya ko papagaasawahin si Axa na aking anak na babae.
16وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.
17At sinakop ni Othoniel na anak ni Cenez, na kapatid ni Caleb: at pinapagasawa niya sa kaniya si Axa na kaniyang anak na babae.
17فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.
18At nangyari, nang si Axa ay malakip sa kaniya, na kinilos nito siya na humingi sa kaniyang ama ng isang parang: at siya'y bumaba sa kaniyang asno, at sinabi ni Caleb sa kaniya, Anong ibig mo?
18وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
19At kaniyang sinabi, Pagpalain mo ako; sapagka't inilagay mo ako sa lupaing Timugan, ay bigyan mo rin ako ng mga bukal ng tubig. At ibinigay niya sa kaniya ang mga bukal sa itaas at ang mga bukal sa ibaba.
19فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى
20Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan.
20هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.
21At ang mga kaduluduluhang bayan ng lipi ng mga anak ni Juda sa dako ng hangganan ng Edom sa timugan ay Cabseel, at Eder, at Jagur,
21وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور
22At Cina, at Dimona, at Adada,
22وقينة وديمونة وعدعدة
23At Cedes, at Asor, at Itnan,
23وقادش وحاصور ويثنان
24At Ziph, at Telem, at Bealoth,
24وزيف وطالم وبعلوت
25At Asor-hadatta, at Cheriothhesron (na siya ring Asor),
25وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.
26Amam, at Sema, at Molada,
26وامام وشماع ومولادة
27At Asar-gadda, at Hesmon, at Beth-pelet,
27وحصر جدة وحشمون وبيت فالط
28At Hasar-sual, at Beer-seba, at Bizotia,
28وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية
29Baala, at Iim, at Esem,
29وبعلة وعيّيم وعاصم
30At Eltolad, at Cesil, at Horma,
30وألتولد وكسيل وحرمة
31At Siclag, at Madmanna, at Sansana,
31وصقلغ ومدمنة وسنسنة
32At Lebaoth at Silim, at Ain at Rimmon: lahat ng mga bayan ay dalawang pu't siyam, pati ng mga nayon ng mga yaon.
32ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها
33Sa mababang lupain: Estaol, at Sorea, at Asena,
33في السهل اشتأول وصرعة وأشنة
34At Zanoa, at En-gannim, Tappua, at En-am,
34وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام
35Jarmuth at Adullam, Socho at Aceca,
35ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة
36At Saraim at Adithaim, at Gedera at Gederothaim; labing apat na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
36وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها
37Senan, at Hadasa, at Migdalgad;
37صنان وحداشة ومجدل جاد
38At Dilan, at Mizpe, at Jocteel,
38ودلعان والمصفاة ويقتيئيل
39Lachis, at Boscat, at Eglon,
39ولخيش وبصقة وعجلون
40At Cabon, at Lamas, at Chitlis;
40وكبون ولحمام وكتليش
41At Gederoth, at Beth-dagon, at Naama at Maceda: labing anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
41وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
42Libna, at Ether, at Asan,
42لبنة وعاتر وعاشان
43At Jiphta, at Asna, at Nesib,
43ويفتاح واشنة ونصيب
44At Ceila, at Achzib, at Maresa; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
44وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها
45Ecron at ang mga bayan niyaon, at ang mga nayon niyaon:
45عقرون وقراها وضياعها.
46Mula sa Ecron hanggang sa dagat, lahat na nasa siping ng Asdod pati ng mga nayon ng mga yaon.
46من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.
47Asdod, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon, Gaza, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon; hanggang sa batis ng Egipto, at ang malaking dagat at ang hangganan niyaon.
47اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه
48At sa lupaing maburol, Samir, at Jattir, at Soco,
48وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه
49At Danna, at Chiriat-sanna (na siyang Debir),
49ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.
50At Anab, at Estemo, at Anim;
50وعناب واشتموه وعانيم
51At Gosen, at Olon, at Gilo: labing isang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
51وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.
52Arab, at Dumah, at Esan,
52أراب ودومة واشعان
53At Janum, at Beth-tappua, at Apheca:
53وينوم وبيت تفوح وافيقة
54At Humta, at Chiriath-arba (na siyang Hebron), at Sior; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
54وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.
55Maon, Carmel, at Ziph, at Juta,
55معون وكرمل وزيف ويوطة
56At Izreel, at Jocdeam, at Zanoa,
56ويزرعيل ويقدعام وزانوح
57Cain, Gibea, at Timna: sangpung bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
57والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.
58Halhul, Beth-zur, at Gedor.
58حلحول وبيت صور وجدور
59At Maarath, at Beth-anoth, at Eltecon; anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
59ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها
60Chiriath-baal (na siyang Chiriath-jearim), at Rabba: dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
60قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما
61Sa ilang; Beth-araba, Middin, at Sechacha;
61في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة
62At Nibsan, at ang Bayan ng Asin, at En-gedi: anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
62والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.
63At tungkol sa mga Jebuseo na mga taga Jerusalem ay hindi napalayas ng mga anak ni Juda: kundi ang mga Jebuseo ay nanahang kasama ng mga anak ni Juda sa Jerusalem hanggang sa araw na ito.
63واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم