1Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
1انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
2Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
2قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
3Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
3حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
4Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
4ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
5Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
5بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
6Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
6اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
7Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
7سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
8Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
8ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
9Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
9سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
10Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
10هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
11Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
11ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
12Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
12مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
13Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
13ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
14Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
14صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
15Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
15اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
16Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
16وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
17At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
17وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
18At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
18وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
19Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
19ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
20Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
20ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
21Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
21اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
22Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
22انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
23Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
23هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
24Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
24نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
25Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
25طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
26Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
26جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
27Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
27جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
28Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
28يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
29Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
29يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
30Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
30يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
31Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
31لان السيد لا يرفض الى الابد.
32Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
32فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
33Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
33لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
34Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
34ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
35Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
35ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
36Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
36ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
37Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
37من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
38Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
38من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
39Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
39لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
40Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
40لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
41Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
41لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
42Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
42نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
43Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
43التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
44Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
44التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
45Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
45جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
46Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
46فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
47Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
47صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
48Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
48سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
49Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
49عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
50Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
50حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
51Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
51عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
52Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
52قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
53Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
53قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
54Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
54طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
55Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
55دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
56Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
56لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
57Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
57دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
58Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
58خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
59Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
59رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
60Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
60رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
61Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
61سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
62Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
62كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
63Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
63انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
64Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
64رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
65Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
65اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
66Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
66اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب