Tagalog 1905

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Luke

3

1Nang ikalabinglimang taon nga ng paghahari ni Tiberio Cesar, na noo'y gobernador sa Judea si Poncio Pilato, at tetrarka sa Galilea si Herodes, at ang kaniyang kapatid na si Felipe ay tetrarka sa lalawigan ng Iturea at Traconite, at si Lisanias ay tetrarka sa Abilinia,
1وفي السنة الخامسة عشر من سلطنة طيباريوس قيصر اذ كان بيلاطس البنطي واليا على اليهودية وهيرودس رئيس ربع على الجليل وفيلبس اخوه رئيس ربع على ايطورية وكورة تراخونيتس وليسانيوس رئيس ربع على الابلية
2Nang kasalukuyang mga pangulong saserdote si Anas at si Caifas, ay dumating ang salita ng Dios kay Juan, anak ni Zacarias, sa ilang.
2في ايام رئيس الكهنة حنان وقيافا كانت كلمة الله على يوحنا بن زكريا في البرية.
3At siya'y napasa buong lupain sa palibotlibot ng Jordan, na ipinangangaral ang bautismo ng pagsisisi sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan;
3فجاء الى جميع الكورة المحيطة بالاردن يكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
4Gaya ng nasusulat sa aklat ng salita ng propeta Isaias, Ang tinig ng isang sumisigaw sa ilang, Ihanda ninyo ang daan ng Panginoon, Tuwirin ninyo ang kaniyang mga landas.
4كما هو مكتوب في سفر اقوال اشعياء النبي القائل صوت صارخ في البرية أعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.
5Lahat ng libis ay tatambakan, At pababain ang bawa't bundok at burol; At ang liko ay matutuwid, At ang mga daang bakobako ay mangapapatag;
5كل واد يمتلئ وكل جبل واكمة ينخفض وتصير المعوجات مستقيمة والشعاب طرقا سهلة.
6At makikita ng lahat ng laman ang pagliligtas ng Dios.
6ويبصر كل بشر خلاص الله
7Sinasabi nga niya sa mga karamihang nagsisilabas upang mangagpabautismo sa kaniya, Kayong lahi ng mga ulupong, sino ang sa inyo'y nagudyok upang tumakas sa galit na darating?
7وكان يقول للجموع الذين خرجوا ليعتمدوا منه يا اولاد الافاعي من اراكم ان تهربوا من الغضب الآتي.
8Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi, at huwag mangagpasimulang mangagsabi sa inyong sarili, Si Abraham ang siya naming ama; sapagka't sinasabi ko sa inyo, na makapagpapabangon ang Dios ng mga anak ni Abraham maging sa mga batong ito.
8فاصنعوا اثمارا تليق بالتوبة. ولا تبتدئوا تقولون في انفسكم لنا ابراهيم ابا. لاني اقول لكم ان الله قادر ان يقيم من هذه الحجارة اولادا لابراهيم.
9At ngayon pa'y nakalagay na ang palakol sa ugat ng mga punong kahoy: ang bawa't punong kahoy nga na di nagbubunga ng mabuti ay pinuputol, at inihahagis sa apoy.
9والآن قد وضعت الفاس على اصل الشجر. فكل شجرة لا تصنع ثمرا جيدا تقطع وتلقى في النار.
10At tinanong siya ng karamihan, na nangagsasabi, Ano ngang dapat namin gawin?
10وسأله الجموع قائلين فماذا نفعل.
11At sinagot niya at sinabi sa kanila, Ang may dalawang tunika ay magbahagi sa wala; at ang may pagkain ay gayon din ang gawin.
11فاجاب وقال لهم من له ثوبان فليعط من ليس له ومن له طعام فليفعل هكذا.
12At dumating naman ang mga maniningil ng buwis upang mangagpabautismo, at sinabi nila sa kaniya, Guro, anong dapat naming gawin?
12وجاء عشارون ايضا ليعتمدوا فقالوا له يا معلّم ماذا نفعل.
13At sinabi niya sa kanila, Huwag na kayong sumingil pa ng higit kay sa utos sa inyo.
13فقال لهم لا تستوفوا اكثر مما فرض لكم.
14At tinanong naman siya ng mga kawal, na nangagsasabi, At kami, anong dapat naming gawin? At sa kanila'y sinabi niya, Huwag kayong kumuhang may karahasan sa kanino man, ni mangagparatang; at mangagkasiya kayo sa bayad sa inyo.
14وسأله جنديون ايضا قائلين وماذا نفعل نحن. فقال لهم لا تظلموا احدا ولا تشوا باحد واكتفوا بعلائفكم
15At samantalang ang mga tao'y nagsisipaghintay at pinagbubulaybulay ng lahat sa kanilang puso ang tungkol kay Juan, kung siya kaya ang Cristo;
15واذ كان الشعب ينتظر والجميع يفكرون في قلوبهم عن يوحنا لعله المسيح
16Ay sumagot si Juan na sinasabi sa kanilang lahat, Katotohanang binabautismuhan ko kayo ng tubig; datapuwa't dumarating ang lalong makapangyarihan kay sa akin; ako'y hindi karapatdapat magkalag ng panali ng kaniyang mga pangyapak: kayo'y babautismuhan niya sa Espiritu Santo at sa apoy:
16اجاب يوحنا الجميع قائلا انا اعمدكم بماء ولكن يأتي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان احل سيور حذائه. هو سيعمدكم بالروح القدس ونار.
17Nasa kaniyang kamay ang kaniyang kalaykay, upang linising lubos ang kaniyang giikan, at tipunin ang trigo sa kaniyang bangan; datapuwa't susunugin niya ang dayami sa apoy na hindi mapapatay.
17الذي رفشه في يده وسينقي بيدره ويجمع القمح الى مخزنه. واما التبن فيحرقه بنار لا تطفأ.
18Sa mga iba pang maraming pangaral ay ipinangangaral nga niya sa bayan ang mabuting balita;
18وباشياء أخر كثيرة كان يعظ الشعب ويبشرهم.
19Datapuwa't si Herodes na tetrarka, palibhasa'y pinagwikaan niya dahil kay Herodias, na asawa ng kaniyang kapatid, at dahil sa lahat ng masasamang bagay na ginawa ni Herodes,
19اما هيرودس رئيس الربع فاذ توبخ منه لسبب هيروديا امرأة فيلبّس اخيه ولسبب جميع الشرور التي كان هيرودس يفعلها
20Ay naparagdag naman ito sa lahat, na kinulong niya si Juan sa bilangguan.
20زاد هذا ايضا على الجميع انه حبس يوحنا في السجن
21Nangyari nga, nang mabautismuhan ang buong bayan, na si Jesus ay binautismuhan naman, at nang nananalangin, ay nabuksan ang langit,
21ولما اعتمد جميع الشعب اعتمد يسوع ايضا. واذ كان يصلّي انفتحت السماء
22At bumaba sa kaniya ang Espiritu Santo na may anyong katawan, tulad sa isang kalapati, at nanggaling ang isang tinig sa langit, Ikaw ang sinisinta kong Anak; sa iyo ako lubos na nalulugod.
22ونزل عليه الروح القدس بهيئة جسمية مثل حمامة وكان صوت من السماء قائلا انت ابني الحبيب بك سررت
23At si Jesus din, nang magpasimula siyang magturo ay may gulang na tatlongpung taon, na anak (ayon sa sinasapantaha) ni Jose, ni Eli,
23ولما ابتدأ يسوع كان له نحو ثلاثين سنة وهو على ما كان يظن ابن يوسف بن هالي
24Ni Matat, ni Levi, ni Melqui, ni Jane, ni Jose,
24بن متثات بن لاوي بن ملكي بن ينّا بن يوسف
25Ni Matatias, ni Amos, ni Nahum, ni Esli, ni Nage,
25بن متاثيا بن عاموص بن ناحوم بن حسلي بن نجّاي
26Ni Maat, ni Matatias, ni Semei, ni Jose, ni Juda,
26بن مآث بن متاثيا بن شمعي بن يوسف بن يهوذا
27Ni Joana, ni Resa, ni Zorobabel, ni Seatiel, ni Neri,
27بن يوحنا بن ريسا بن زربابل بن شألتيئيل بن نيري
28Ni Melqui, ni Adi, ni Cosam, ni Elmodam, ni Er,
28بن ملكي بن أدي بن قصم بن ألمودام بن عير
29Ni Jesus, ni Eliezer, ni Jorim, ni Mata, ni Levi,
29بن يوسي بن أليعازر بن يوريم بن متثات بن لاوي
30Ni Simeon, ni Juda, ni Jose, ni Jonan, ni Eliaquim,
30بن شمعون بن يهوذا بن يوسف بن يونان بن ألياقيم
31Ni Melea, ni Mena, ni Matata, ni Natan, ni David,
31بن مليا بن مينان بن متاثا بن ناثان بن داود
32Ni Jesse, ni Obed, ni Booz, ni Salmon, ni Naason,
32بن يسّى بن عوبيد بن بوعز بن سلمون بن نحشون
33Ni Aminadab, ni Aram, ni Esrom, ni Fares, ni Juda,
33بن عميناداب بن ارام بن حصرون بن فارص بن يهوذا
34Ni Jacob, ni Isaac, ni Abraham, ni Tare, ni Nacor,
34بن يعقوب بن اسحق بن ابراهيم بن تارح بن ناحور
35Ni Serug, ni Regan, ni Paleg, ni Heber, ni Selah,
35بن سروج بن رعو بن فالج بن عابر بن شالح
36Ni Cainan, ni Arfaxjad, ni Sem, ni Noe, ni Lamec,
36بن قينان بن ارفكشاد بن سام بن نوح بن لامك
37Ni Matusalem, ni Enoc, ni Jared, ni Mahalaleel, ni Cainan,
37بن متوشالح بن اخنوخ بن يارد بن مهللئيل بن قينان
38Ni Enos, ni Set, ni Adam, ng Dios.
38بن انوش بن شيت بن آدم ابن الله