Tagalog 1905

American Standard Version

Luke

24

1Datapuwa't nang unang araw ng sanglinggo pagkaumagang-umaga, ay nagsiparoon sila sa libingan, na may dalang mga pabango na kanilang inihanda.
1But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.
2At nasumpungan nilang naigulong na ang bato mula sa libingan.
2And they found the stone rolled away from the tomb.
3At sila'y nagsipasok, at hindi nila nangasumpungan ang bangkay ng Panginoong Jesus.
3And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
4At nangyari, na samantalang sila'y nangatitilihan dahil dito, narito, tumayo sa tabi nila ang dalawang lalake na nakasisilaw ang mga damit:
4And it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel:
5At nang sila'y nangatatakot at nangakatungo ang kanilang mga mukha sa lupa ay sinabi nila sa kanila, Bakit hinahanap ninyo ang buhay sa gitna ng mga patay?
5and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
6Wala siya rito, datapuwa't nagbangon: alalahanin ninyo ang salita niya sa inyo nang siya'y nasa Galilea pa,
6He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
7Na sinasabi, Kinakailangan na ang Anak ng tao ay ibigay sa mga kamay ng mga taong makasalanan, at ipako sa krus, at magbangong muli sa ikatlong araw.
7saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
8At naalaala nila ang kaniyang mga salita,
8And they remembered his words,
9At nagsibalik mula sa libingan, at ibinalita ang lahat ng mga bagay na ito sa labingisa, at sa lahat ng mga iba pa.
9and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
10Sila nga'y si Maria Magdalena, si Juana, at si Mariang ina ni Santiago: at iba pang mga babaing kasama nila ang nangagbalita ng mga bagay na ito sa mga apostol.
10Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the [mother] of James: and the other women with them told these things unto the apostles.
11At ang mga salitang ito'y inakala nilang walang kabuluhan; at hindi nila pinaniwalaan.
11And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them.
12Datapuwa't nagtindig si Pedro, at tumakbo sa libingan; at nang siya'y tumungo pagtingin niya sa loob, ay nakita niya ang mga kayong lino na nangasa isang tabi; at umuwi siya sa kaniyang bahay na nanggigilalas sa nangyaring yaon.
12But Peter arose, and ran unto the tomb; and stooping and looking in, he seeth the linen cloths by themselves; and he departed to his home, wondering at that which was come to pass.
13At narito, dalawa sa kanila ay naparoroon nang araw ding yaon sa isang nayong ngala'y Emaus, na may anim na pung estadio ang layo sa Jerusalem.
13And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was threescore furlongs from Jerusalem.
14At kanilang pinaguusapan ang lahat ng mga bagay na nangyari.
14And they communed with each other of all these things which had happened.
15At nangyari, na samantalang sila'y naguusap at nagtatanongan, na si Jesus din ay lumapit, at nakisabay sa kanila.
15And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them.
16Datapuwa't sa mga mata nila'y may nakatatakip upang siya'y huwag nilang makilala.
16But their eyes were holden that they should not know him.
17At sinabi niya sa kanila, Ano ang mga salitaan ninyong ito sa inyong paglalakad? At sila'y nagsitigil, na nangalulumbay ang mga mukha.
17And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
18At isa sa kanila, na nagngangalang Cleopas, sa pagsagot ay sinabi sa kaniya, Ikaw baga'y nakikipamayan lamang sa Jerusalem, at hindi nakaalam ng mga bagay na doo'y nangyari nang mga araw na ito?
18And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days?
19At sinabi niya sa kanila, Anong mga bagay? At sinabi nila sa kaniya, Ang mga bagay tungkol kay Jesus na Nazareno, na isang propetang makapangyarihan sa gawa at sa salita sa harap ng Dios at ng buong bayan:
19And he said unto them, What things? And they said unto him, The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
20At kung paano ang pagkabigay sa kaniya ng mga pangulong saserdote at ng mga pinuno upang hatulan sa kamatayan, at siya'y ipako sa krus.
20and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
21Datapuwa't hinihintay naming siya ang tutubos sa Israel. Oo at bukod sa lahat ng mga ito ay ngayon ang ikatlong araw buhat nang mangyari ang mga bagay na ito.
21But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.
22Bukod sa rito iba sa mga babaing kasamahan namin na nagsiparoong maaga sa libingan, ay nakapagtaka sa amin;
22Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
23At nang hindi mangasumpungan ang kaniyang bangkay, ay nangagbalik sila, na nangagsabing sila nama'y nakakita ng isang pangitain ng mga anghel, na nangagsabing siya'y buhay.
23and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
24At nagsiparoon sa libingan ang ilang kasama namin, at nasumpungan nila alinsunod sa sinabi ng mga babae: datapuwa't siya'y hindi nila nakita.
24And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
25At sinabi niya sa kanila, Oh mga taong haling, at makukupad ang mga pusong magsisampalataya sa lahat ng salita ng mga propeta!
25And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
26Hindi baga kinakailangang si Cristo ay maghirap ng mga bagay na ito, at pumasok sa kaniyang kaluwalhatian?
26Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
27At magmula kay Moises at sa mga propeta, ay ipinaaninaw niya sa kanila ang mga bagay tungkol sa kaniya sa lahat ng mga kasulatan.
27And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
28At sila'y malapit na sa nayong kanilang paroroonan: at naganyo siyang wari may paroroonang lalo pang malayo.
28And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.
29At siya'y kanilang pinigil, na sinasabi, tumuloy ka sa amin, sapagka't gumagabi na, at kumikiling na ang araw. At pumasok siya upang tumuloy sa kanila.
29And they constrained him, saying, Abide with us; for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.
30At nangyari, nang siya'y nakaupo na kasalo nila sa dulang ng pagkain, ay kaniyang dinampot ang tinapay at binasbasan; at ito'y pinagputolputol, at ibinigay sa kanila.
30And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking [it] he gave to them.
31At nangabuksan ang kanilang mga mata, at siya'y nakilala nila; at siya'y nawala sa kanilang mga paningin.
31And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
32At sila-sila'y nangagsabihan, Hindi baga nagaalab ang ating puso sa loob natin, habang tayo'y kinakausap niya sa daan, samantalang binubuksan niya sa atin ang mga kasulatan?
32And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
33At sila'y nagsitindig sa oras ding yaon, at nangagbalik sa Jerusalem, at naratnang nangagkakatipon ang labingisa, at ang kanilang mga kasama.
33And they rose up that very hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
34Na nangagsasabi, Tunay na nagbangong muli ang Panginoon, at napakita kay Simon,
34saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
35At isinaysay nila ang mga bagay na nangyari sa daan, at kung paanong siya'y nakilala nila nang pagputolputulin ang tinapay.
35And they rehearsed the things [that happened] in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
36At samantalang kanilang pinaguusapan ang mga bagay na ito, siya rin ay tumayo sa gitna nila, at sa kanila'y nagsabi, Kapayapaa'y suma inyo.
36And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace [be] unto you.
37Datapuwa't sila'y kinilabutan, at nangahintakutan, at inakala nila na nakakakita sila ng isang espiritu.
37But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
38At sinabi niya sa kanila, Bakit kayo'y nangagugulumihanan? at bakit nangyayari ang pagtatalo sa inyong puso?
38And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?
39Tingnan ninyo ang aking mga kamay at ang aking mga paa, ako rin nga: hipuin ninyo ako, at tingnan; sapagka't ang isang espiritu'y walang laman at mga buto, na gaya ng inyong nakikita na nasa akin.
39See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.
40At pagkasabi niya nito, ay ipinakita niya sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang mga paa.
40And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
41At samantalang hindi pa sila nagsisisampalataya dahil sa galak, at nagsisipanggilalas, ay sinabi niya sa kanila, Mayroon baga kayo ritong anomang makakain?
41And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat?
42At binigyan nila siya ng isang putol na isdang inihaw.
42And they gave him a piece of a broiled fish.
43At kaniyang inabot yaon, at kumain sa harap nila.
43And he took it, and ate before them.
44At sinabi niya sa kanila, Ito ang aking mga salitang sinabi ko sa inyo, nang ako'y sumasa inyo pa, na kinakailangang matupad ang lahat ng mga bagay na nangasusulat tungkol sa akin sa kautusan ni Moises, at sa mga propeta, at sa mga awit.
44And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
45Nang magkagayo'y binuksan niya ang kanilang mga pagiisip, upang mapagunawa nila ang mga kasulatan;
45Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
46At sinabi niya sa kanila, Ganyan ang pagkasulat, na kinakailangang maghirap ang Cristo, at magbangong muli sa mga patay sa ikatlong araw;
46and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
47At ipangaral sa kaniyang pangalan ang pagsisisi at pagpapatawad ng mga kasalanan sa lahat ng mga bansa, magbuhat sa Jerusalem.
47and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
48Kayo'y mga saksi ng mga bagay na ito.
48Ye are witnesses of these things.
49At narito, ipadadala ko sa inyo ang pangako ng aking Ama, datapuwa't magsipanatili kayo sa bayan, hanggang sa kayo'y masangkapan ng kapangyarihang galing sa itaas.
49And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.
50At kaniyang dinala sila sa labas hanggang sa tapat ng Betania: at itinaas niya ang kaniyang mga kamay, at sila'y binasbasan.
50And he led them out until [they were] over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
51At nangyari, na samantalang sila'y binabasbasan niya, ay iniwan niya sila; at dinala siya sa itaas sa langit.
51And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
52At siya'y sinamba nila, at nagsibalik sila sa Jerusalem na may malaking galak:
52And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
53At palaging sila'y nasa templo, na nangagpupuri sa Dios.
53and were continually in the temple, blessing God.