Tagalog 1905

American Standard Version

Philippians

2

1Kaya nga kung mayroong anomang kasiglahan kay Cristo, kung mayroong anomang kaaliwan ng pagibig, kung mayroong anomang pakikisama ng Espiritu, kung mayroong anomang mahinahong awa at habag,
1If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,
2Ay lubusin ninyo ang aking katuwaan, upang kayo'y mangagkaisa ng pagiisip, mangagtaglay ng isa ring pagibig, na mangagkaisa ng akala, at isa lamang pagiisip;
2make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;
3Na huwag ninyong gawin ang anoman sa pamamagitan ng pagkakampikampi o sa pamamagitan ng pagpapalalo, kundi sa kababaan ng pagiisip, na ipalagay ng bawa't isa ang iba na lalong mabuti kay sa kaniyang sarili;
3[doing] nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;
4Huwag tingnan ng bawa't isa sa inyo ang sa kaniyang sarili, kundi ang bawa't isa naman ay sa iba't iba.
4not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.
5Mangagkaroon kayo sa inyo ng pagiisip, na ito'y na kay Cristo Jesus din naman:
5Have this mind in you, which was also in Christ Jesus:
6Na siya, bagama't nasa anyong Dios, ay hindi niya inaring isang bagay na nararapat panangnan ang pagkapantay niya sa Dios,
6who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,
7Kundi bagkus hinubad niya ito, at naganyong alipin, na nakitulad sa mga tao:
7but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
8At palibhasa'y nasumpungan sa anyong tao, siya'y nagpakababa sa kaniyang sarili, na nagmasunurin hanggang sa kamatayan, oo, sa kamatayan sa krus.
8and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient [even] unto death, yea, the death of the cross.
9Kaya siya naman ay pinakadakila ng Dios, at siya'y binigyan ng pangalang lalo sa lahat ng pangalan;
9Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
10Upang sa pangalan ni Jesus ay iluhod ang lahat ng tuhod, ng nangasa langit, at ng nangasa ibabaw ng lupa, at ng nangasa ilalim ng lupa,
10that in the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven and [things] on earth and [things] under the earth,
11At upang ipahayag ng lahat ng mga dila na si Jesucristo ay Panginoon, sa ikaluluwalhati ng Dios Ama.
11and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12Kaya nga, mga minamahal ko, kung paano ang inyong laging pagsunod, na hindi lamang sa harapan ko, kundi bagkus pa ngayong ako'y wala, ay lubusin ninyo ang gawain ng inyong sariling pagkaligtas na may takot at panginginig;
12So then, my beloved, even as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
13Sapagka't Dios ang gumagawa sa inyo maging sa pagnanasa at sa paggawa, ayon sa kaniyang mabuting kalooban.
13for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.
14Gawin ninyo ang lahat ng mga bagay na walang mga bulungbulong at pagtatalo:
14Do all things without murmurings and questionings:
15Upang kayo'y maging walang sala at walang malay, mga anak ng Dios na walang dungis sa gitna ng isang lahing liko at masama, na sa gitna nila'y lumiliwanag kayong tulad sa mga ilaw sa sanglibutan,
15that ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,
16Na nagpapahayag ng salita ng kabuhayan; upang may ipagkapuri ako sa kaarawan ni Cristo, na hindi ako tumakbo nang walang kabuluhan ni nagpagal man nang walang kabuluhan.
16holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.
17Oo, kahit ako'y maging hain sa paghahandog at paglilingkod ng inyong pananampalataya, ako'y nakikipagkatuwa, at nakikigalak sa inyong lahat:
17Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:
18At sa ganyan ding paraan kayo'y nakikipagkatuwa naman, at nakikigalak sa akin.
18and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me.
19Datapuwa't inaasahan ko sa Panginoong Jesus na suguing madali sa inyo si Timoteo, upang ako naman ay mapanatag, pagkaalam ko ng inyong kalagayan.
19But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
20Sapagka't walang taong katulad ko ang pagiisip na magmamalasakit na totoo sa inyong kalagayan.
20For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
21Sapagka't pinagsisikapan nilang lahat ang sa kanilang sarili, hindi ang mga bagay ni Jesucristo.
21For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
22Nguni't nalalaman ninyo ang pagkasubok sa kaniya na gaya ng paglilingkod ng anak sa ama, ay gayon naglilingkod siyang kasama ko sa ikalalaganap ng evangelio.
22But ye know the proof of him, that, as a child [serveth] a father, [so] he served with me in furtherance of the gospel.
23Siya nga ang aking inaasahang suguin madali, pagkakita ko kung ano ang mangyayari sa akin:
23Him therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me:
24Datapuwa't umaasa ako sa Panginoon, na diya'y makararating din naman akong madali.
24but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.
25Nguni't inakala kong kailangang suguin sa inyo si Epafrodito, na aking kapatid at kamanggagawa, at kapuwa kawal at inyong sugo at katiwala sa aking kailangan.
25But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need;
26Yamang siya'y nananabik sa inyong lahat, at totoong siya'y namanglaw, sapagka't inyong nabalitaan na siya'y may-sakit:
26since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
27Katotohanan ngang nagkasakit siya na malapit na sa kamatayan: nguni't kinahabagan siya ng Dios; at hindi lamang siya kundi pati ako, upang ako'y huwag magkaroon ng sapinsaping kalumbayan.
27for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
28Siya nga'y sinugo kong may malaking pagpipilit, upang, pagkakitang muli ninyo sa kaniya, kayo'y mangagalak, at ako'y mabawasan ng kalumbayan.
28I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
29Tanggapin nga ninyo siya sa Panginoon ng buong galak; at ang gayon ay papurihan ninyo:
29Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:
30Sapagka't dahil sa pagpapagal kay Cristo ay nalapit siya sa kamatayan, na isinasapanganib ang kaniyang buhay upang punan ang kakulangan sa inyong paglilingkod sa akin.
30because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.