Tagalog 1905

Croatian

Numbers

33

1Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
1Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
2Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
3Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
4dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
5Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
6Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
7Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
8Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
9Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
10Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
11A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
12Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
13Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
14Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
15Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
16Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
17Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
18Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
19Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
20Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
21Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
22Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
23Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
24Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
25Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
26Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
27Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
28Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
29Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
30Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
31Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
32Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
33Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
34Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
35Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
36Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
37Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
38Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
39Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
40Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
41S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
42Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
43Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
44Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
45Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
46Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
47Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
48Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
49taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
50Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
51"Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
52potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
53Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
54Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
55Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
56i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'"