Tagalog 1905

Czech BKR

Genesis

5

1Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
1Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.
2Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set:
3Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
4I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay.
5A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos.
6Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
7A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay.
8I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan:
9Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
10A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.
11I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:
12Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
13A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
14I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared:
15Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
16A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay.
17I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
18Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
19A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.
20I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
21Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
22A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:
23I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.
24A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
25Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae;
26A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
27I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
28Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon.
29Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
30A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
31I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.
32A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.