Tagalog 1905

Danish

Job

20

1Nang magkagayo'y sumagot si Zophar na Naamathita, at nagsabi,
1Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
2Kaya't nagbibigay sagot sa akin ang aking mga pagiisip, dahil nga sa aking pagmamadali na taglay ko.
2"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3Aking narinig ang saway na inilalagay ako sa kahihiyan, at ang diwa ng aking pagkaunawa ay sumasagot sa akin.
3til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
4Hindi mo ba nalalaman ito ng una, mula nang ang tao'y malagay sa lupa,
4Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
5Na ang pagtatagumpay ng masama ay maikli, at ang kagalakan ng di banal ay sandali lamang?
5at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6Bagaman ang kaniyang karilagan ay napaiilanglang hanggang sa langit, at ang kaniyang ulo ay umaabot hanggang sa mga alapaap;
6Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7Gayon may matutunaw siya magpakailan man, na gaya ng kaniyang sariling dumi: silang nangakakita sa kaniya ay mangagsasabi: Nasaan siya?
7som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
8Siya'y mawawala na gaya ng panaginip, at hindi masusumpungan. Oo, siya'y mawawala na parang pangitain sa gabi.
8Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9Ang mata na nakakita sa kaniya ay hindi na siya makikita pa; ni mamamalas pa man siya sa kaniyang pook.
9Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
10Hahanapin ng kaniyang mga anak ang lingap ng dukha, at ang kaniyang mga kamay ay magsasauli ng kaniyang kayamanan.
10Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
11Ang kaniyang mga buto ay puspos ng kaniyang kabataan, nguni't hihiga na kasama niya sa alabok.
11Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12Bagaman ang kasamaan ay masarap sa kaniyang bibig, bagaman kaniyang itago sa ilalim ng kaniyang dila;
12Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
13Bagaman kaniyang patawarin, at hindi niya ito babayaan, kundi ingatan pa sa loob ng kaniyang bibig;
13sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya.
14så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15Siya'y sumakmal ng mga kayamanan, at kaniyang mga isusuka uli: mga aalisin uli ng Dios sa kaniyang tiyan.
15Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16Kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
16han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
17Hindi niya matitingnan ang mga ilog, ang umaagos na mga bukal ng pulot at mantekilya.
17han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18Na kaniyang isasauli ang kaniyang pinagpagalan, at hindi lalamunin; ayon sa pag-aari na kaniyang tinangkilik, hindi siya magagalak.
18han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19Sapagka't kaniyang pinighati at pinabayaan ang dukha; kaniyang kinuhang marahas ang isang bahay; at hindi niya itatayo.
19Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20Sapagka't hindi siya nakakilala ng katiwasayan sa loob niya, hindi siya makapagliligtas ng anoman sa kaniyang kinaluluguran.
20Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21Walang bagay na naiwan na hindi niya sinakmal; kaya't ang kaniyang kaginhawahan ay hindi mananatili.
21ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22Sa lubos niyang kasaganaan ay magigipit siya; ang kamay ng bawa't nasa karalitaan ay darating sa kaniya.
22midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23Pagka kaniyang bubusugin ang kaniyang tiyan, ihuhulog ng Dios ang kaniyang mabangis na poot sa kaniya. At ibubugso sa kaniya samantalang siya'y kumakain.
23For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
24Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya.
24Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
25Binubunot niya ang pana, at lumalabas sa kaniyang katawan: Oo, ang makintab na talim ay lumalabas mula sa kaniyang apdo; mga kakilabutan ang sumasa kaniya.
25en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26Lahat na kadiliman ay nalalagay na mga pinakakayamanan niya; isang apoy na hindi hinipan ng tao ay susupok sa kaniya: susupukin niyaon ang naiwan sa kaniyang tolda.
26idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.
27Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28Ang pakinabang ng kaniyang bahay ay yayaon, ang kaniyang mga pag-aari ay huhuho sa kaarawan ng kaniyang kapootan.
28Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
29Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Dios, at ang manang takda sa kaniya ng Dios.
29Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!