Tagalog 1905

Danish

Psalms

132

1Panginoon, alalahanin mo para kay David ang lahat niyang kadalamhatian;
1(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
2Kung paanong sumumpa siya sa Panginoon, at nanata sa Makapangyarihan ni Jacob:
2hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte :
3Tunay na hindi ako papasok sa tabernakulo ng aking bahay, ni sasampa man sa aking higaan,
3"Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
4Hindi ako magbibigay ng pagkakatulog sa aking mga mata, o magpapaidlip man sa aking mga talukap-mata;
4under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
5Hanggang sa ako'y makasumpong ng dakong ukol sa Panginoon, ng tabernakulo ukol sa Makapangyarihan ni Jacob.
5før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
6Narito, narinig namin sa Ephrata: aming nasumpungan sa mga parang ng gubat.
6"Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
7Kami ay magsisipasok sa kaniyang tabernakulo; kami ay magsisisamba sa harap ng kaniyang tungtungan.
7lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
8Bumangon ka, Oh Panginoon, sa iyong pahingahang dako: ikaw, at ang kaban ng iyong kalakasan.
8HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
9Magsipagsuot ang iyong mga saserdote ng katuwiran; at magsihiyaw ang iyong mga banal dahil sa kagalakan.
9Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
10Dahil sa iyong lingkod na kay David huwag mong ipihit ang mukha ng iyong pinahiran ng langis.
10For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
11Ang Panginoon ay sumumpa kay David sa katotohanan; hindi niya babaligtarin: ang bunga ng iyong katawan ay aking ilalagay sa iyong luklukan.
11HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
12Kung iingatan ng iyong mga anak ang aking tipan. At ang aking patotoo na aking ituturo, magsisiupo naman ang kanilang mga anak sa iyong luklukan magpakailan man.
12Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
13Sapagka't pinili ng Panginoon ang Sion; kaniyang ninasa na pinaka tahanan niya.
13Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig :
14Ito'y aking pahingahang dako magpakailan man. Dito ako tatahan; sapagka't aking ninasa.
14Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
15Aking pagpapalain siyang sagana sa pagkain; aking bubusugin ng pagkain ang kaniyang dukha.
15Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
16Ang kaniya namang mga saserdote ay susuutan ko ng kaligtasan: at ang kaniyang mga banal ay magsisihiyaw ng malakas sa kagalakan.
16dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
17Doo'y aking pamumukuhin ang sungay ni David: aking ipinaghanda ng ilawan ang aking pinahiran ng langis.
17Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
18Ang kaniyang mga kaaway ay susuutan ko ng kahihiyan: nguni't sa kaniya'y mamumulaklak ang kaniyang putong.
18Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"