Tagalog 1905

Darby's Translation

Job

29

1At muling ipinagbadya ni Job ang kaniyang talinghaga, at nagsabi,
1And Job continued his parable and said,
2Oh ako nawa'y napasa mga buwan noong dakong una, gaya noong mga kaarawan ng binabantayan ako ng Dios;
2Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me;
3Nang ang kaniyang ilawan ay sumisilang sa aking ulo at sa pamamagitan ng kaniyang liwanag ay lumalakad ako sa kadiliman;
3When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
4Gaya noong ako'y nasa kabutihan ng aking mga kaarawan, noong ang pagkasi ng Dios ay nasa aking tolda;
4As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent,
5Noong ang Makapangyarihan sa lahat ay sumasaakin pa, at ang aking mga anak ay nangasa palibot ko;
5When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
6Noong ang aking mga hakbang ay naliligo sa gatas, at ang bato ay nagbubuhos para sa akin ng mga ilog ng langis!
6When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
7Noong ako'y lumalabas sa pintuang-bayan hanggang sa bayan, noong aking inihahanda ang aking upuan sa lansangan,
7When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
8Nakikita ako ng mga binata, at nagsisipagkubli, at ang mga matanda ay nagsisitindig at nagsisitayo:
8The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
9Ang mga pangulo ay nagpipigil ng pangungusap, at inilalagay ang kanilang kamay sa kanilang bibig;
9Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
10Ang tinig ng mga mahal na tao ay tumatahimik, at ang kanilang dila ay dumidikit sa ngalangala ng kanilang bibig.
10The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
11Sapagka't pagka naririnig ako ng pakinig, ay pinagpapala nga ako; at pagka nakikita ako ng mata, ay sumasaksi sa akin:
11When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
12Sapagka't aking iniligtas ang dukha na dumadaing, ang ulila rin naman na walang tumutulong sa kaniya.
12For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
13Ang basbas ng malapit nang mamamatay ay sumaakin: at aking pinaawit sa kagalakan ang puso ng babaing bao.
13The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14Ako'y nagbibihis ng katuwiran, at sinusuutan niya ako: ang aking kaganapan ay parang isang balabal at isang diadema.
14I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
15Ako'y naging mga mata sa bulag, at naging mga paa ako sa pilay.
15I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
16Ako'y naging ama sa mapagkailangan; at ang usap niyaong hindi ko nakikilala ay aking sinisiyasat.
16I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
17At aking binali ang mga pangil ng liko, at inagaw ko ang huli sa kaniyang mga ngipin.
17And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
18Nang magkagayo'y sinabi ko, mamamatay ako sa aking pugad, at aking pararamihin ang aking mga kaarawan na gaya ng buhangin:
18And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
19Ang aking ugat ay nakalat sa tubig, at ang hamog ay lumalapag buong gabi sa aking sanga:
19My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
20Ang aking kaluwalhatian ay sariwa sa akin, at ang aking busog ay nababago sa aking kamay.
20My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
21Sa akin ay nangakikinig ang mga tao, at nangaghihintay, at nagsisitahimik sa aking payo.
21Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
22Pagkatapos ng aking mga salita ay hindi na sila nagsasalita pa uli; at ang aking pananalita ay tumutulo sa kanila.
22After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
23At kanilang hinihintay ako, na gaya ng paghihintay sa ulan, at kanilang ibinubuka ang kanilang bibig na maluwang na gaya sa huling ulan.
23And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24Ako'y ngumingiti sa kanila pagka sila'y hindi nanganiniwala: at ang liwanag ng aking mukha ay hindi nila hinahamak.
24[If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
25Ako'y namimili sa kanilang daan, at nauupong gaya ng puno, at tumatahang gaya ng hari sa hukbo, gaya ng nangaaliw sa nananangis.
25I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.