Tagalog 1905

Darby's Translation

Psalms

48

1Dakila ang Panginoon, at marapat pakapurihin, sa bayan ng aming Dios, sa kaniyang banal na bundok.
1{A Song; a Psalm. Of the sons of Korah.} Great is Jehovah, and greatly to be praised in the city of our God, in the hill of his holiness.
2Maganda sa kataasan, ang kagalakan ng buong lupa, siyang bundok ng Sion, sa mga dako ng hilagaan, na bayan ng dakilang Hari.
2Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
3Ang Dios ay napakilala sa kaniyang mga bahay-hari, na pinakakanlungan.
3God is known in her palaces as a high fortress.
4Sapagka't narito, ang mga hari ay nagpupulong, sila'y nagsidaang magkakasama.
4For behold, the kings assembled themselves, they passed by together;
5Kanilang nakita, nagsipanggilalas nga sila; sila'y nanganglupaypay, sila'y nangagmadaling tumakas.
5They saw, -- so they marvelled; they were troubled, they fled in consternation:
6Panginginig ay humawak sa kanila roon; sakit, gaya ng sa isang babae sa pagdaramdam.
6Trembling took hold upon them there; anguish, as of a woman in travail.
7Sa pamamagitan ng hanging silanganan iyong binabasag ang mga sasakyan sa Tharsis.
7With an east wind thou hast broken the ships of Tarshish.
8Kung ano ang aming narinig, ay gayon ang aming nakita sa bayan ng Panginoon ng mga hukbo, sa bayan ng aming Dios: itatatag ito ng Dios magpakailan man. (Selah)
8As we have heard, so have we seen, in the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God doth establish it for ever. Selah.
9Aming inaalaala ang iyong kagandahang-loob, Oh Dios, sa gitna ng iyong templo.
9We have thought, O God, of thy loving-kindness, in the midst of thy temple.
10Kung ano ang iyong pangalan, Oh Dios, gayon ang pagpuri sa iyo hanggang sa mga wakas ng lupa; ang iyong kanan ay puspos ng katuwiran.
10According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11Matuwa ka bundok ng Sion, magalak ang mga anak na babae ng Juda, dahil sa iyong mga kahatulan.
11Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12Libutin ninyo ang Sion, at inyong ligirin siya: inyong saysayin ang mga moog niyaon.
12Walk about Zion, and go round about her: count the towers thereof;
13Tandaan ninyong mabuti ang kaniyang mga kuta, inyong masdan ang kaniyang mga bahay-hari; upang inyong maisaysay ito sa susunod na lahi.
13Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following.
14Sapagka't ang Dios na ito ay ating Dios magpakailan-kailan man: siya'y magiging ating patnubay hanggang sa kamatayan.
14For this God is our God for ever and ever; he will be our guide until death.