Tagalog 1905

Darby's Translation

Psalms

50

1Ang makapangyarihang Dios, ang Dios na Panginoon, ay nagsalita, at tinawag ang lupa mula sa pagsikat ng araw hanggang sa paglubog niyaon.
1{A Psalm. Of Asaph.} ùGod, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2Mula sa Sion na kasakdalan ng kagandahan, sumilang ang Dios.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3Ang aming Dios ay darating at hindi tatahimik; isang apoy na mamumugnaw sa harap niya, at magiging totoong malaking bagyo sa palibot niya.
3Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4Siya'y tatawag sa langit sa itaas, at sa lupa upang mahatulan niya ang kaniyang bayan:
4He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
5Pisanin mo ang aking mga banal sa akin; yaong nangakikipagtipan sa akin sa pamamagitan ng hain.
5Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
6At ipahahayag ng langit ang kaniyang katuwiran; sapagka't ang Dios ay siyang hukom. (Selah)
6And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah.
7Iyong dinggin, Oh aking bayan, at ako'y magsasalita; Oh Israel, at ako'y magpapatotoo sa iyo: Ako'y Dios, iyong Dios.
7Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
8Hindi kita sasawayin dahil sa iyong mga hain; at ang iyong mga handog na susunugin ay laging nangasa harap ko.
8I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
9Hindi ako kukuha ng baka sa iyong bahay, ni ng kambing na lalake sa iyong mga kawan.
9I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
10Sapagka't bawa't hayop sa gubat ay akin, at ang hayop sa libong burol.
10For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
11Nakikilala ko ang lahat ng mga ibon sa mga bundok: at ang mga mabangis na hayop sa parang ay akin.
11I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
12Kung ako'y magutom ay hindi ko sasaysayin sa iyo: sapagka't ang sanglibutan ay akin, at ang buong narito.
12If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
13Kakanin ko ba ang laman ng mga toro, o iinumin ang dugo ng mga kambing?
13Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
14Ihandog mo sa Dios ang haing pasasalamat: at tuparin mo ang iyong mga panata sa Kataastaasan:
14Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
15At tumawag ka sa akin sa kaarawan ng kabagabagan; ililigtas kita, at iyong luluwalhatiin ako.
15And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16Nguni't sa masama ay sinasabi ng Dios, Anong iyong gagawin upang ipahayag ang aking mga palatuntunan, at iyong kinuha ang aking tipan sa iyong bibig?
16But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
17Palibhasa't iyong kinapopootan ang pagtuturo, at iyong iniwawaksi ang aking mga salita sa likuran mo.
17Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
18Pagka nakakita ka ng magnanakaw, pumipisan ka sa kaniya, at naging kabahagi ka ng mga mapangalunya.
18When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
19Iyong ibinubuka ang iyong bibig sa kasamaan, at ang iyong dila ay kumakatha ng karayaan.
19Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
20Ikaw ay nauupo, at nagsasalita laban sa iyong kapatid; iyong dinudusta ang anak ng iyong sariling ina.
20Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
21Ang mga bagay na ito ay iyong ginawa, at ako'y tumahimik; iyong inisip na tunay na ako'y gayong gaya mo: nguni't sasawayin kita, at aking isasaayos sa harap ng iyong mga mata.
21These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22Gunitain nga ninyo ito, ninyong nangakalilimot sa Dios, baka kayo'y aking pagluraylurayin at walang magligtas:
22Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
23Ang naghahandog ng haing pasasalamat ay lumuluwalhati sa akin; at sa kaniya na nagaayos ng kaniyang pakikipagusap aking ipakikita ang pagliligtas ng Dios.
23Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.