1Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
1{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
2But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
3For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
4For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
5They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
6Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
7Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
8They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
9They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
10Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
11And they say, How can ùGod know, and is there knowledge in the Most High?
12Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
12Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
13Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
14For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
15If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
16When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
17Until I went into the sanctuaries of ùGod; [then] understood I their end.
18Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
18Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
19How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
20As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
21When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
22Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
23Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
24Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
25Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
26My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
27For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
28But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.