Tagalog 1905

Estonian

Job

28

1Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
1Tõesti, hõbedal on leiukoht ja kullal pesemispaik,
2Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
2raud võetakse mullast ja kivist valatakse vask.
3Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
3Piir pannakse pimedusele ning viimseni otsitakse üles pimeduse ja sünguse kivi.
4Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
4Kaevandusi murtakse eluasemeist eemal, paigus, mille on unustanud jalad; nad kõlguvad kõikudes, inimestest kaugel.
5Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
5Maast kasvab leib, aga maa sügavused pööratakse tulega pahupidi.
6Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
6Selle kivimid on safiiride asukohaks ja seal on kullatolmu.
7Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
7Teed sinna ei tea kotkaski ega märka kulli silm.
8Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
8Seda ei talla uhked metsloomad, seal ei kõnni noor lõvigi.
9Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
9Ränikivi külge pistetakse käsi, mäed pööratakse juurteni ümber.
10Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
10Kaljudesse lõhutakse käike ja silm saab näha kõiksugu aardeid.
11Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
11Vooluste nõrgumiskohad tõkestatakse, ja mis peidetud on, tuuakse valguse kätte.
12Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
12Aga tarkus - kust seda leitakse? ja kus on arukuse asupaik?
13Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
13Ei tunne inimene selle hinda ja seda ei leidu elavate maal.
14Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
14Sügavus ütleb: 'Minu sees seda pole.' Ja meri ütleb: 'Ei ole minu juures.'
15Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
15Puhta kulla eestki ei saa seda osta ega hõbedaga selle hinda vaagida.
16Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
16See pole makstav Oofiri kullaga, ei kalli oonüksi ega safiiriga.
17Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
17Sellega pole võrreldav ei kuld ega klaas, ka pole see vahetatav kuldriista vastu.
18Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
18Koralle ja mägikristalli ei maksa mainidagi - omandatud tarkus on enam väärt kui pärlid.
19Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
19Sellega pole võrreldav Etioopia krüsoliit, puhta kullagagi ei saa selle eest maksta.
20Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
20Kust tuleb siis tarkus ja kus on arukuse asupaik?
21Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
21See on varjul kõigi elavate silmade eest, peidetud taeva lindudegi eest.
22Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
22Kadupaik ja surm ütlevad: 'Meie kõrvus on sellest ainult kuuldus.'
23Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
23Jumal, tema tunneb teed sinna ja tema teab selle asupaika.
24Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
24Sest tema ulatub vaatama maa äärteni, tema näeb kõike, mis taeva all on.
25Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
25Kui ta andis tuulele kaalu ja määras mõõduga veed,
26Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
26kui ta andis vihmale seaduse ja kõuepilvele tee,
27Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
27siis ta nägi seda ja seletas, valmistas ta ja uuris läbi.
28At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
28Ja ta ütles inimesele: 'Vaata, Issanda kartus - see on tarkus, ja hoidumine kurjast on arukus!''