Tagalog 1905

Estonian

Lamentations

5

1Iyong alalahanin, Oh Panginoon, kung anong dumating sa amin: iyong masdan, at tingnan ang aming pagkadusta.
1Mõtle, Issand, sellele, mis on meiega juhtunud, vaata ja näe meie teotust!
2Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
2Meie pärisosa on läinud võõraste, meie kojad muulaste kätte.
3Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.
3Me oleme jäänud orbudeks, isatuiks, meie emad on lesed.
4Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
4Vett me joome raha eest, puid me saame ostes.
5Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.
5Jälitajad on meil kaela peal, me väsime, meile ei anta asu.
6Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
6Egiptusele ja Assurile me andsime käe, et saada kõhutäit leiba.
7Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.
7Meie vanemad tegid pattu: neid ei ole enam. Meie kanname nende süüd.
8Mga alipin ay nangagpupuno sa amin: walang magligtas sa amin sa kanilang kamay.
8Orjad valitsevad meie üle, ei ole nende käest lahtikiskujat.
9Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
9Elu ohustades toome enestele leiba, sest kõrbes on mõõk.
10Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
10Meie nahk hõõgub nagu ahi näljakõrvetuste pärast.
11Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
11Siionis on naised raisatud ja Juuda linnades neitsid.
12Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.
12Vürstid on poodud nende käe läbi, vanade vastu ei ole olnud austust.
13Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.
13Noored mehed peavad ajama käsikivi ja poisid komistavad puukoorma all.
14Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
14Vanemad on kadunud väravast, noorukid pillimängude juurest.
15Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.
15On lõppenud meie südame rõõm, meie tants on muutunud leinaks.
16Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
16Kroon on langenud meie peast. Häda meile, et oleme pattu teinud!
17Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;
17Seepärast on meie süda haige, nende asjade pärast on meie silmad jäänud pimedaks,
18Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
18Siioni mäe pärast, mis on nii laastatud, et seal luusivad rebased.
19Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
19Sina, Issand, valitsed igavesti, sinu aujärg jääb põlvest põlve.
20Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?
20Mispärast sa tahad meid unustada alatiseks, meid maha jätta pikaks ajaks?
21Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
21Too meid, Issand, tagasi enese juurde, siis me pöördume! Uuenda meie päevi nagu muiste!
22Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.
22Või oled sa meid tõuganud hoopis ära, vihastunud meie peale üliväga?