Tagalog 1905

French 1910

Psalms

116

1Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
1J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
2Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
2Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
3Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
3Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
4Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
4Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
5Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
5L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
6Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
6L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
7Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
8Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
8Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
9Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
9Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
10Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
10J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
11Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
11Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
12Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
12Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
13Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
13J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
14Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
14J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
15Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
15Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
16Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
16Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
17Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
17Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
18Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
18J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
19Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.
19Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!