Tagalog 1905

French 1910

Psalms

132

1Panginoon, alalahanin mo para kay David ang lahat niyang kadalamhatian;
1Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
2Kung paanong sumumpa siya sa Panginoon, at nanata sa Makapangyarihan ni Jacob:
2Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
3Tunay na hindi ako papasok sa tabernakulo ng aking bahay, ni sasampa man sa aking higaan,
3Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
4Hindi ako magbibigay ng pagkakatulog sa aking mga mata, o magpapaidlip man sa aking mga talukap-mata;
4Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
5Hanggang sa ako'y makasumpong ng dakong ukol sa Panginoon, ng tabernakulo ukol sa Makapangyarihan ni Jacob.
5Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
6Narito, narinig namin sa Ephrata: aming nasumpungan sa mga parang ng gubat.
6Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
7Kami ay magsisipasok sa kaniyang tabernakulo; kami ay magsisisamba sa harap ng kaniyang tungtungan.
7Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
8Bumangon ka, Oh Panginoon, sa iyong pahingahang dako: ikaw, at ang kaban ng iyong kalakasan.
8Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
9Magsipagsuot ang iyong mga saserdote ng katuwiran; at magsihiyaw ang iyong mga banal dahil sa kagalakan.
9Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10Dahil sa iyong lingkod na kay David huwag mong ipihit ang mukha ng iyong pinahiran ng langis.
10A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
11Ang Panginoon ay sumumpa kay David sa katotohanan; hindi niya babaligtarin: ang bunga ng iyong katawan ay aking ilalagay sa iyong luklukan.
11L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12Kung iingatan ng iyong mga anak ang aking tipan. At ang aking patotoo na aking ituturo, magsisiupo naman ang kanilang mga anak sa iyong luklukan magpakailan man.
12Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
13Sapagka't pinili ng Panginoon ang Sion; kaniyang ninasa na pinaka tahanan niya.
13Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
14Ito'y aking pahingahang dako magpakailan man. Dito ako tatahan; sapagka't aking ninasa.
14C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
15Aking pagpapalain siyang sagana sa pagkain; aking bubusugin ng pagkain ang kaniyang dukha.
15Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
16Ang kaniya namang mga saserdote ay susuutan ko ng kaligtasan: at ang kaniyang mga banal ay magsisihiyaw ng malakas sa kagalakan.
16Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
17Doo'y aking pamumukuhin ang sungay ni David: aking ipinaghanda ng ilawan ang aking pinahiran ng langis.
17Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
18Ang kaniyang mga kaaway ay susuutan ko ng kahihiyan: nguni't sa kaniya'y mamumulaklak ang kaniyang putong.
18Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.