Tagalog 1905

French 1910

Psalms

136

1Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
1Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng mga dios: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
2Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
3Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon ng mga panginoon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
3Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
4Sa kaniya na gumagawang magisa ng mga dakilang kababalaghan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
4Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
5Sa kaniya na gumawa ng mga langit sa pamamagitan ng unawa: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
5Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
6Sa kaniya na naglalatag ng lupa sa ibabaw ng tubig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
6Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
7Sa kaniya na gumawa ng mga dakilang tanglaw; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
7Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
8Ng araw upang magpuno sa araw: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
8Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
9Ng buwan at mga bituin upang magpuno sa gabi: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
9La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
10Sa kaniya na sumakit sa Egipto sa kanilang mga panganay: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
10Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
11At kinuha ang Israel sa kanila: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
11Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
12Sa pamamagitan ng malakas na kamay, at ng unat na bisig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
12A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
13Sa kaniya na humawi ng Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
13Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
14At nagparaan sa Israel sa gitna niyaon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
14Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
15Nguni't tinabunan si Faraon at ang kaniyang hukbo sa Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
15Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
16Sa kaniya na pumatnubay ng kaniyang bayan sa ilang: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
16Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
17Sa kaniya na sumakit sa mga dakilang hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
17Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
18At pumatay sa mga bantog na hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
18Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
19Kay Sehon na hari ng mga Amorrheo; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
19Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
20At kay Og na hari sa Basan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
20Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
21At ibinigay ang kanilang lupain na pinakamana. Sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
21Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
22Sa makatuwid baga'y pinakamana sa Israel na kaniyang lingkod: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
22En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
23Na siyang umalaala sa atin sa ating mababang kalagayan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
23Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
24At iniligtas tayo sa ating mga kaaway: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
24Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
25Siya'y nagbibigay ng pagkain sa lahat ng kinapal: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
25Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
26Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng langit: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
26Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!