Tagalog 1905

French 1910

Psalms

2

1Bakit ang mga bansa ay nangagugulo, at ang mga bayan ay nangagaakala ng walang kabuluhang bagay?
1Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
2Ang mga hari sa lupa ay nagsisihanda, at ang mga pinuno ay nagsasanggunian, Laban sa Panginoon at laban sa kaniyang pinahiran ng langis, na sinasabi:
2Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint? -
3Lagutin natin ang kanilang tali, at ating iwaksi ang kanilang mga panali sa atin.
3Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
4Siyang nauupo sa kalangitan ay tatawa: ilalagay sila ng Panginoon sa kakutyaan.
4Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
5Kung magkagayo'y magsasalita siya sa kanila sa kaniyang poot, at babagabagin sila sa kaniyang malabis na sama ng loob:
5Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
6Gayon ma'y inilagay ko ang aking hari sa aking banal na bundok ng Sion.
6C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
7Aking sasaysayin ang tungkol sa pasiya: sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay aking anak; sa araw na ito ay ipinanganak kita.
7Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
8Humingi ka sa akin, at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana, at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari.
8Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
9Sila'y iyong babaliin ng isang pamalong bakal; iyong dudurugin sila na parang isang sisidlan ng magpapalyok.
9Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
10Ngayon nga'y magpakapantas kayo, Oh kayong mga hari: mangatuto kayo, kayong mga hukom sa lupa.
10Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
11Kayo'y mangaglingkod sa Panginoon na may takot, at mangagalak na may panginginig.
11Servez l'Eternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
12Hagkan ninyo ang anak, baka magalit siya, at kayo'y mangapahamak sa daan, sapagka't ang kaniyang poot ay madaling magalab. Mapapalad ang nanganganlong sa kaniya.
12Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!