1Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
1Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
2so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
3wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
4wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
5so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
6Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
7Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
8daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
9Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
10Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
11dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
12um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
13von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
14die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
15deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
16daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
17welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
18denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
19alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
20Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
21Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
22aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.