1Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
1[] Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
2Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
2προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου· διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
3At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
3Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος· και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
4Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
4Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
5At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
5[] Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ' αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
6Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
6Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου·
7Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
7οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ·
8Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
8υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
9Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
9Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
10Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
10Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
11Υιοι Φααθ-μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
12Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
12Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
13Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
13Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
14Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
14Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
15Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
15Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
16Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
16Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
17Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
17Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
18Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
18Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
19Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
19Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
20Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
20Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
21Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
22Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
22Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
23Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
23Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
24Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
24Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
25Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
25Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
26Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
26Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
27Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
27Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
28Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
28Ανδρες Βαιθ-ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
29Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
29Ανδρες Κιριαθ-ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
30Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
30Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
31Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
31Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
32Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
32Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
33Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
33Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
34Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
34Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
35Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
35Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
36Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
36Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
37Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
37Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
38Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
38Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
39Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
39Οι ιερεις· υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
40Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
40Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
41Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
41Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
42Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
42Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
43Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
43Οι Λευιται· υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
44Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
44Οι ψαλτωδοι· υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
45Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
45Οι πυλωροι· υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
46Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
46Οι Νεθινειμ· υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
47Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
47υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
48υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
49υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
50Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
50υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
51υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
52υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
53υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
54Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
54υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
55υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
56υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
57Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
57Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος· υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
58υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
59υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
60Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
60Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
61At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
61Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ-μελαχ, Θελ-αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ· δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ·
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
62Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
63At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
63Και εκ των ιερεων· υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
64Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
64Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη· οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
65At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
65Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
66Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
66Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
67Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
67εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα· και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
68Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
68Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ· αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε·
69Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
69αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε· αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
70At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
70Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
71At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
71Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
72At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
72Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
73Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
73Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.