Tagalog 1905

Hebrew: Modern

Lamentations

3

1Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
1אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
2Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
2אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
3Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
3אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
4Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
4בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
5Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
5בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
6Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
6במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
7Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
7גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
8Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
8גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
9Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
9גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
10Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
10דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
11Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
11דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
12Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
12דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
13Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
13הביא בכליותי בני אשפתו׃
14Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
14הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
15Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
15השביעני במרורים הרוני לענה׃
16Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
16ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
17At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
17ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
18At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
18ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
19Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
19זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
20Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
20זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
21Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
21זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
22Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
22חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
23Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
23חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
24Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
24חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
25Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
25טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
26Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
26טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
27Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
27טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
28Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
28ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
29Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
29יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
30Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
30יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
31Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
31כי לא יזנח לעולם אדני׃
32Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
32כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
33Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
33כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
34Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
34לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
35Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
35להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
36Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
36לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
37Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
37מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
38Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
38מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
39Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
39מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
40Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
40נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
41Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
41נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
42Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
42נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
43Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
43סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
44Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
44סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
45Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
45סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
46Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
46פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
47Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
47פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
48Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
48פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
49Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
49עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
50Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
50עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
51Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
51עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
52Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
52צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
53Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
53צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
54Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
54צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
55Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
55קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
56Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
56קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
57Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
57קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
58Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
58רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
59Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
59ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
60Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
60ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
61Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
61שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
62Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
62שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
63Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
63שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
64Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
64תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
65Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
65תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
66Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
66תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃