Tagalog 1905

Hebrew: Modern

Numbers

33

1Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
1אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
2ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
3ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
4ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
5ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
6ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
7ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
8ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
9ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
10ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
11ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
12ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
13ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
14ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
15ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
16ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
17ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
18ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
19ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
20ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
21ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
22ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
23ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
24ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
25ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
26ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
27ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
28ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
29ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
30ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
31ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
32ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
33ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
34ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
35ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
36ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
37ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
38ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
39ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
40וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
41ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
42ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
43ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
44ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
45ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
46ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
47ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
48ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
49ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
50וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
51דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
52והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
53והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
54והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
55ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
56והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃