Tagalog 1905

Icelandic

1 Chronicles

6

1Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
1Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
2At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
2Og synir Kahats: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
3At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
3Og synir Amrams: Aron, Móse og Mirjam. Og synir Arons: Nadab, Abíhú, Eleasar og Ítamar.
4Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
4Eleasar gat Pínehas, Pínehas gat Abísúa,
5At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
5Abísúa gat Búkkí, Búkkí gat Ússí,
6At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
6Ússí gat Serahja, Serahja gat Merajót,
7Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
7Merajót gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
8At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
8Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Akímaas,
9At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
9Akímaas gat Asarja, Asarja gat Jóhanan,
10At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem:)
10Jóhanan gat Asarja, hann sem var prestur í musterinu, er Salómon byggði í Jerúsalem.
11At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
11En Asarja gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
12At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
12Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Sallúm,
13At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
13Sallúm gat Hilkía, Hilkía gat Asarja,
14At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
14Asarja gat Seraja, Seraja gat Jósadak.
15At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
15En Jósadak fór burt, þegar Drottinn lét Nebúkadnesar herleiða Júdamenn og Jerúsalembúa.
16Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
16Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
17At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
17Og þessi eru nöfn á sonum Gersoms: Libní og Símeí.
18At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
18Og synir Kahats voru: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
19Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
19Synir Merarí: Mahelí og Músí. Og þessar eru ættir levíta eftir ættfeðrum þeirra.
20Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
20Frá Gersom eru komnir: Libní, sonur hans, hans son Jahat, hans son Simma,
21Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
21hans son Jóa, hans son Íddó, hans son Sera, hans son Jeatraí.
22Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
22Synir Kahats: Ammínadab, sonur hans, hans son Kóra, hans son Assír,
23Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
23hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assír,
24Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
24hans son Tahat, hans son Úríel, hans son Ússía, hans son Sál.
25At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
25Og synir Elkana: Amasaí og Ahímót,
26Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
26hans sonur Elkana, hans son Sofaí, hans son Nahat,
27Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
27hans son Elíab, hans son Jeróham, hans son Elkana.
28At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
28Og synir Samúels voru: Jóel, frumgetningurinn, og hinn annar Abía.
29Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
29Synir Merarí: Mahelí, hans son var Libní, hans son Símeí, hans son Ússa,
30Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
30hans son Símea, hans son Haggía, hans son Asaja.
31At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
31Þessir eru þeir, er Davíð skipaði til söngs í húsi Drottins, er örkin hafði fundið hæli.
32At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
32Þjónuðu þeir við sönginn fyrir dyrum samfundatjalds-búðarinnar, uns Salómon reisti musteri Drottins í Jerúsalem, og gegndu þeir þjónustu sinni eftir reglum þeim, er fyrir þá voru lagðar.
33At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
33Þessir eru þeir, er þjónustu þessari gegndu og synir þeirra: Af sonum Kahatíta: Heman, söngvarinn, Jóelsson, Samúelssonar,
34Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
34Elkanasonar, Jeróhamssonar, Elíelssonar, Tóasonar,
35Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
35Súfssonar, Elkanasonar, Mahatssonar, Amasaísonar,
36Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
36Elkanasonar, Jóelssonar, Asaríasonar, Sefaníasonar,
37Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
37Tahatssonar, Assírssonar, Ebjasafssonar, Kórasonar,
38Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
38Jíseharssonar, Kahatssonar, Levísonar, Ísraelssonar.
39At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
39Bróðir hans var Asaf, er stóð honum til hægri handar, Asaf Berekíason, Símeasonar,
40Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
40Míkaelssonar, Baasejasonar, Malkíasonar,
41Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
41Etnísonar, Serasonar, Adajasonar,
42Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
42Etanssonar, Simmasonar, Simmeísonar,
43Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
43Jahatssonar, Gersomssonar, Levísonar.
44At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
44Og bræður þeirra, synir Merarí, stóðu til vinstri handar: Etan Kísíson, Abdísonar, Mallúkssonar,
45Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
45Hasabjasonar, Amasjasonar, Hilkíasonar,
46Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
46Amsísonar, Banísonar, Semerssonar,
47Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
47Mahelísonar, Músísonar, Merarísonar, Levísonar.
48At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
48Og bræður þeirra, levítarnir, voru settir yfir alla þjónustuna við musterisbústað Guðs.
49Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
49En Aron og synir hans fórnuðu á brennifórnaraltarinu og reykelsisaltarinu og önnuðust öll störf í Hinu allrahelgasta og að friðþægja fyrir Ísrael _ að öllu leyti eins og Móse, þjónn Guðs, hafði fyrirskipað.
50At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
50Og þessir eru synir Arons: Eleasar, sonur hans, hans son Pínehas, hans son Abísúa,
51Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
51hans son Búkkí, hans son Ússí, hans son Serahja,
52Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
52hans son Merajót, hans son Amaría, hans son Ahítúb,
53Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
53hans son Sadók, hans son Akímaas.
54Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
54Þetta eru bústaðir þeirra, taldir eftir tjaldbúðum í héraði þeirra: Niðjum Arons, ætt Kahatíta _ því að fyrsti hluturinn hlotnaðist þeim _
55Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
55gáfu þeir Hebron í Júdalandi og beitilandið umhverfis hana.
56Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
56En akurland borgarinnar og þorpin, er að henni lágu, gáfu þeir Kaleb Jefúnnesyni.
57At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
57En sonum Arons gáfu þeir griðastaðinn Hebron, enn fremur Líbna og beitilandið, er að henni lá, Jattír og Estamóa og beitilandið, er að henni lá,
58At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
58Hólon og beitilandið, er að henni lá, Debír og beitilandið, er að henni lá,
59At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
59Asan og beitilandið, er að henni lá, og Bet Semes og beitilandið, er að henni lá.
60At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
60Og frá Benjamínsættkvísl: Geba og beitilandið, er að henni lá, Allemet og beitilandið, er að henni lá, og Anatót og beitilandið, er að henni lá. Alls voru borgir þeirra þrettán, og beitilöndin, er að þeim lágu.
61At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
61Aðrir synir Kahats fengu tíu borgir eftir hlutkesti frá ættum Efraímskynkvíslar og Danskynkvíslar og frá hálfri Manassekynkvísl.
62At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
62En synir Gersoms fengu þrettán borgir eftir ættum þeirra frá Íssakarskynkvísl, Asserskynkvísl, Naftalíkynkvísl og frá Manassekynkvísl í Basan.
63Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
63Synir Merarí fengu eftir hlutkesti tólf borgir eftir ættum þeirra, frá Rúbenskynkvísl, Gaðskynkvísl og frá Sebúlonskynkvísl.
64At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
64Þannig gáfu Ísraelsmenn levítum borgirnar og beitilöndin, er að þeim lágu,
65At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
65og þeir gáfu eftir hlutkesti frá kynkvísl Júdasona, frá kynkvísl Símeonssona og frá kynkvísl Benjamínssona þessar borgir, sem þeir nafngreindu.
66At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
66Og að því er snertir ættir þeirra Kahatssona, þá fengu þeir borgir þær, er þeim hlotnuðust, frá Efraímskynkvísl.
67At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
67Og þeir gáfu þeim griðastaðinn Síkem og beitilandið, er að henni lá, á Efraímfjöllum, enn fremur Geser og beitilandið, er að henni lá,
68At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
68Jokmeam og beitilandið, er að henni lá, Bet Hóron og beitilandið, er að henni lá,
69At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
69Ajalon og beitilandið, er að henni lá, og Gat Rimmon og beitilandið, er að henni lá.
70At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
70Og frá hálfri Manassekynkvísl: Aner og beitilandið, er að henni lá, og Jíbleam og beitilandið, er að henni lá _ fyrir ættir hinna Kahatssona.
71Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
71Synir Gersoms fengu frá ætt hálfrar Manassekynkvíslar: Gólan í Basan og beitilandið, er að henni lá, og Astarót og beitilandið, er að henni lá.
72At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
72Og frá Íssakarskynkvísl: Kedes og beitilandið, er að henni lá, Dabrat og beitilandið, er að henni lá,
73At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
73Ramót og beitilandið, er að henni lá, og Anem og beitilandið, er að henni lá.
74At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
74Og frá Asserskynkvísl: Masal og beitilandið, er að henni lá, Abdón og beitilandið, er að henni lá,
75At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
75Húkok og beitilandið, er að henni lá, og Rehób og beitilandið, er að henni lá.
76At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
76Og frá Naftalíkynkvísl: Kedes í Galíl og beitilandið, er að henni lá, Hammót og beitilandið, er að henni lá, og Kirjataím og beitilandið, er að henni lá.
77Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
77Þeir synir Merarí, er enn voru eftir, fengu frá Sebúlonskynkvísl: Rimmónó og beitilandið, er að henni lá, og Tabór og beitilandið, er að henni lá.
78At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
78Og hinumegin Jórdanar, gegnt Jeríkó, fyrir austan Jórdan, fengu þeir frá Rúbenskynkvísl: Beser í eyðimörkinni og beitilandið, er að henni lá, Jahsa og beitilandið, er að henni lá,
79At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
79Kedemót og beitilandið, er að henni lá, og Mefaat og beitilandið, er að henni lá.
80At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
80Og frá Gaðskynkvísl: Ramót í Gíleað og beitilandið, er að henni lá, Mahanaím og beitilandið, er að henni lá,Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
81At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.
81Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.