1Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
1Þessir voru áfangar Ísraelsmanna, er þeir fóru af Egyptalandi, hver hersveit fyrir sig, undir forystu þeirra Móse og Arons.
2At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
2Móse færði í letur að boði Drottins staðina, sem þeir lögðu upp frá, eftir áföngum þeirra, og þessir voru áfangar þeirra frá einum áfangastað til annars:
3At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
3Þeir lögðu upp frá Ramses í fyrsta mánuðinum, á fimmtánda degi hins fyrsta mánaðar. Daginn eftir páska lögðu Ísraelsmenn af stað óhikað, að Egyptum öllum ásjáandi,
4Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
4meðan Egyptar voru að jarða alla frumburðina, er Drottinn hafði fyrir þeim deytt, og Drottinn hafði látið refsidóma ganga yfir goð þeirra.
5At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
5Ísraelsmenn lögðu upp frá Ramses og settu búðir sínar í Súkkót.
6At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
6Þeir lögðu upp frá Súkkót og settu búðir sínar í Etam, þar sem eyðimörkina þrýtur.
7At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
7Þeir lögðu upp frá Etam og sneru leið sinni til Pí-Hakírót, sem er fyrir austan Baal Sefón, og settu búðir sínar fyrir austan Mígdól.
8At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
8Þeir lögðu upp frá Pí-Hakírót og fóru þvert yfir hafið inn í eyðimörkina. Og þeir fóru þriggja daga leið í Etameyðimörk og settu búðir sínar í Mara.
9At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
9Þeir lögðu upp frá Mara og komu til Elím. En í Elím voru tólf vatnslindir og sjötíu pálmaviðir. Þar settu þeir búðir sínar.
10At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
10Þeir lögðu upp frá Elím og settu búðir sínar við Sefhafið.
11At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
11Þeir lögðu upp frá Sefhafinu og settu búðir sínar í Síneyðimörk.
12At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
12Þeir lögðu upp frá Síneyðimörk og settu búðir sínar í Dofka.
13At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
13Þeir lögðu upp frá Dofka og settu búðir sínar í Alús.
14At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
14Þeir lögðu upp frá Alús og settu búðir sínar í Refídím. Þar hafði lýðurinn ekki vatn að drekka.
15At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
15Þeir lögðu upp frá Refídím og settu búðir sínar í Sínaí-eyðimörk.
16At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
16Þeir lögðu upp frá Sínaí-eyðimörk og settu búðir sínar í Kibrót-hattava.
17At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
17Þeir lögðu upp frá Kibrót-hattava og settu búðir sínar í Haserót.
18At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
18Þeir lögðu upp frá Haserót og settu búðir sínar í Ritma.
19At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
19Þeir lögðu upp frá Ritma og settu búðir sínar í Rimmón Peres.
20At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
20Þeir lögðu upp frá Rimmón Peres og settu búðir sínar í Líbna.
21At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
21Þeir lögðu upp frá Líbna og settu búðir sínar í Ríssa.
22At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
22Þeir lögðu upp frá Ríssa og settu búðir sínar í Kehelata.
23At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
23Þeir lögðu upp frá Kehelata og settu búðir sínar á Seferfjalli.
24At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
24Þeir lögðu upp frá Seferfjalli og settu búðir sínar í Harada.
25At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
25Þeir lögðu upp frá Harada og settu búðir sínar í Makhelót.
26At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
26Þeir lögðu upp frá Makhelót og settu búðir sínar í Tahat.
27At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
27Þeir lögðu upp frá Tahat og settu búðir sínar í Tera.
28At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
28Þeir lögðu upp frá Tera og settu búðir sínar í Mitka.
29At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
29Þeir lögðu upp frá Mitka og settu búðir sínar í Hasmóna.
30At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
30Þeir lögðu upp frá Hasmóna og settu búðir sínar í Móserót.
31At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
31Þeir lögðu upp frá Móserót og settu búðir sínar í Bene Jaakan.
32At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
32Þeir lögðu upp frá Bene Jaakan og settu búðir sínar í Hór Haggiðgað.
33At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
33Þeir lögðu upp frá Hór Haggiðgað og settu búðir sínar í Jotbata.
34At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
34Þeir lögðu upp frá Jotbata og settu búðir sínar í Abróna.
35At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
35Þeir lögðu upp frá Abróna og settu búðir sínar í Esjón Geber.
36At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
36Þeir lögðu upp frá Esjón Geber og settu búðir sínar í Síneyðimörk, það er Kades.
37At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
37Þeir lögðu upp frá Kades og settu búðir sínar á Hórfjalli, á landamærum Edómlands.
38At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
38Og Aron prestur fór að boði Drottins upp á Hórfjall og andaðist þar á fertugasta ári eftir brottför Ísraelsmanna af Egyptalandi, í fimmta mánuðinum, á fyrsta degi mánaðarins.
39At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
39Aron var hundrað tuttugu og þriggja ára, þegar hann andaðist á Hórfjalli.
40At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
40Og Kanaanítinn, konungurinn í Arad, sem bjó í suðurhluta Kanaanlands, spurði komu Ísraelsmanna.
41At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
41Þeir lögðu upp frá Hórfjalli og settu búðir sínar í Salmóna.
42At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
42Þeir lögðu upp frá Salmóna og settu búðir sínar í Fúnón.
43At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
43Þeir lögðu upp frá Fúnón og settu búðir sínar í Óbót.
44At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
44Þeir lögðu upp frá Óbót og settu búðir sínar í Íje Haabarím, Móabslandi.
45At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
45Þeir lögðu upp frá Íjím og settu búðir sínar í Díbon Gað.
46At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
46Þeir lögðu upp frá Díbon Gað og settu búðir sínar í Almón Díblataím.
47At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
47Þeir lögðu upp frá Almón Díblataím og settu búðir sínar í Abarímfjöllum, fyrir austan Nebó.
48At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
48Þeir lögðu upp frá Abarímfjöllum og settu búðir sínar á Móabsheiðum við Jórdan, gegnt Jeríkó.
49At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
49Settu þeir búðir sínar við Jórdan frá Bet Hajesímót til Abel Hasittím á Móabsheiðum.
50At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
50Drottinn talaði við Móse á Móabsheiðum við Jórdan, gegnt Jeríkó, og sagði:
51Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
51,,Mæl þú til Ísraelsmanna og seg við þá: Þegar þér eruð komnir yfir um Jórdan inn í Kanaanland,
52Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
52skuluð þér stökkva burt undan yður öllum íbúum landsins og eyða öllum myndasteinum þeirra, þér skuluð og eyða öllum steyptum goðalíkneskjum þeirra og leggja fórnarhæðir þeirra í eyði.
53At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
53Og þér skuluð kasta eign yðar á landið og festa byggð í því, því að yður hefi ég gefið landið til eignar.
54At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
54Og þér skuluð fá erfðahluti í landinu eftir hlutkesti, hver ættkvísl fyrir sig. Þeirri ættkvísl, sem mannmörg er, skuluð þér fá mikinn erfðahlut, en þeirri, sem fámenn er, skuluð þér fá lítinn erfðahlut. Þar sem hlutur hvers eins fellur, það skal verða hans, eftir kynkvíslum feðra yðar skuluð þér fá það í erfðahlut.
55Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
55En ef þér stökkvið ekki íbúum landsins burt undan yður, þá munu þeir af þeim, er þér skiljið eftir, verða þyrnar í augum yðar og broddar í síðum yðar, og þeir munu veita yður þungar búsifjar í landinu, sem þér búið í,og þá mun svo fara, að ég mun gjöra svo við yður sem ég hafði fyrirhugað að gjöra við þá.``
56At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
56og þá mun svo fara, að ég mun gjöra svo við yður sem ég hafði fyrirhugað að gjöra við þá.``