Tagalog 1905

Icelandic

Proverbs

2

1Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
1Son minn, ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér,
2Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
2svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum,
3Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
3já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin,
4Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
4ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum,
5Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
5þá munt þú skilja, hvað ótti Drottins er, og öðlast þekking á Guði.
6Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
6Því að Drottinn veitir speki, af munni hans kemur þekking og hyggindi.
7Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
7Hann geymir hinum ráðvöndu gæfuna, er skjöldur þeirra, sem breyta grandvarlega,
8Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
8með því að hann vakir yfir stigum réttarins og varðveitir veg sinna guðhræddu.
9Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
9Þá munt þú og skilja, hvað réttlæti er og réttur og ráðvendni, _ í stuttu máli, sérhverja braut hins góða.
10Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
10Því að speki mun koma í hjarta þitt, og þekking verða sálu þinni yndisleg.
11Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
11Aðgætni mun vernda þig, og hyggindin varðveita þig,
12Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
12til þess að frelsa þig frá vegi hins illa, frá þeim mönnum, sem fara með fals,
13Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
13sem yfirgefa stigu einlægninnar og ganga á vegum myrkursins
14Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
14sem hafa gleði af því að gjöra illt, fagna yfir illsku hrekkjum,
15Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
15sem gjöra vegu sína hlykkjótta og komnir eru út á glapstigu í breytni sinni,
16Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
16til þess að frelsa þig frá léttúðarkonu, frá blíðmálugri konu sem annar á,
17Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
17sem yfirgefið hefir unnusta æsku sinnar og gleymt sáttmála Guðs síns,
18Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
18því að hús hennar hnígur í dauðann, og brautir hennar liggja niður til framliðinna,
19Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
19þeir sem inn til hennar fara, snúa engir aftur, og aldrei komast þeir á lífsins stigu, _
20Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
20til þess að þú gangir á vegi góðra manna og haldir þig á stigum réttlátra.
21Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
21Því að hinir hreinskilnu munu byggja landið, og hinir grandvöru verða eftir í því.En hinir óguðlegu munu upprættir verða úr landinu, og hinum svikulu verða útrýmt þaðan.
22Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
22En hinir óguðlegu munu upprættir verða úr landinu, og hinum svikulu verða útrýmt þaðan.